Войдите.
Входит молоденькая горничная Марты. Она несет телеграмму. Лицо Фрейда сразу меняется. Он обрел уверенность в себе, глаза его горят.
Фрейд. Давайте.
Распечатывает телеграмму и читает ее, тогда как молоденькая горничная поглядывает на него с лукавым и нежным видом. Он поворачивается к ней; лицо ее светлеет.
Фрейд. Ступайте и передайте госпоже, чтобы уложила мой чемодан. Вечером я уезжаю в Берхтесгаден.
(7)
На следующий день, четыре часа дня.
Горы в окрестностях Берхтесгадена, на высоте две тысячи метров.
Посреди великолепного пейзажа, на повороте горной тропинки появляются двое мужчин.
Над ними заснеженные вершины, вокруг скалы и камни, чуть ниже альпийские луга, совсем внизу – долина.
Мужчины одеты в почти одинаковые костюмы (тирольская кожаная куртка, мягкая тирольская шляпа с пером), в руках – альпенштоки. Это Фрейд и Флисс. Фрейд шагает быстро, Флисс несколько ускоряет шаг, чтобы не отставать от него.
Фрейд, подумав немного, решает сократить маршрут, пройдя через скалы и камни, чтобы выйти на тропу, идущую метрах в двухстах ниже.
Он спускается, как опытный альпинист, боком ставя ногу на осыпи. Флисс идет за ним прямо по склону. В результате он поскальзывается и, смеясь, падает на спину.
Фрейд оборачивается на шум, быстро поднимается по склону и хочет помочь Флнссу подняться. Но тот уже встал сам и, отряхивая брюки, шутит над своей неловкостью.
Фрейд. Делай, как я. Спускайся боком, тогда ты ничем не рискуешь и можешь притормозить.
Фрейд, первым спустившийся на тропу, ждет Флисса, глядя на горы. Взгляд его устремлен на вершины, а не на долину. Флисс, запыхавшийся, но веселый, спрыгивает на тропу.
Фрейд. Ты спустился отлично.
Флисс. Да, но я совсем выдохся. Присядем. (Показывает на плоский выступ на обочине тропы. Они садятся. Флисс с восхищением.) Ты настоящий спортсмен! Можно подумать, что всю жизнь только и занимался альпинизмом.
Фрейд (у него почти счастливый вид). Так оно и есть: в отпуске мне необходимо полазать по горам. Чем выше я забираюсь, тем больше доволен.
Флисс. Будь я Зигмундом Фрейдом, я пришел бы к заключению, что тебе нравится власть.
Фрейд. Может быть. (Показывая на заснеженные вершины.) Это потому, что в горах нет жизни. Камни. Снег. Безлюдье. (Поднимает с тропы камень и разглядывает его.) Камень тверд и чист. Мертв! (Бросает его прямо перед собой и смотрит, как он скатывается по склону.) Я часто задаю себе вопрос: нет ли у меня желания умереть? (Словно про себя.) Что такое желание? Что такое страх? Я об этом ничего не знаю. (Спохватывается.) В сущности, каждому, как и мне, должно быть это свойственно.
Флисс (с улыбкой смотрит на него). У меня нет желания умереть.
Фрейд (с теплотой). Понятно, ведь ты же не «каждый». Тебе предстоит совершить великие дела.
Флисс (просто и убежденно). Это верно. (С легким сожалением.) Фрейд, это мы совершим великие дела.
Фрейд (резко встает). В горах быстро темнеет. Пошли.
Некоторое время спустя.
Метров на четыреста ниже. Начинает смеркаться. Вершины стали еще выше, они кажутся подавляющими. Оба путника входят в тень долины.
На этот раз впереди идет Флисс, Фрейд за ним.
Заметно, что Фрейд меньше устал, чем Флисс, но его принуждает отставать какое‑то чувство внутреннего сопротивления.
Флисс (дружески, но с раздражением). Видишь? Теперь ты еле ноги волочишь. Давай спустимся здесь.
Он показывает на русло высохшего ручья за деревьями. И сразу же начинает спускаться (боком); Фрейд легко, пружинисто идет за ним, но без всякого удовольствия.
Флисс. Вперед! Быстрее! Быстрее!
Они выходят на другую тропу. |