(Звенит мошной с золотом.)
Не в кости выиграл я злато,
А им за службу награжден.
Гораций
Какую же службу вы сослужили королю?
Гильденстерн
Тут государственное дело.
Но вам я, так и быть, скажу.
(Понизив голос.)
Про то, что принц наш вовсе сбрендил
И шпагой канцлера проткнул,
Уже вы знаете, конечно.
Так вот, мне велено его -
То есть не канцлера, а принца -
Скорей отсюда увезти.
Гораций
Увезти? Куда?
Гильденстерн
За море, в Англию. Пускай
Его полечат англичане
От завихренья головы.
Король сказал, отличный способ
Леченья ведают они.
А мне доверено доставить
Больного в Лондон и притом
Вручить английской королеве
Монарха нашего письмо.
(С важным видом показывает пакет.)
На то и выданы мне деньги.
И будут выданы еще.
Но вы не думайте, дружище,
Что Гильденстерн, попав в фавор,
Друзей забыл, что он зазнался.
Завел я тотчас разговор,
Чтоб дали в Англию с собою
Мне Розенкранца прихватить
И вас, как Гамлетова друга.
Все принцу будет веселей.
Гораций
И что на это сказал его величество?
Гильденстерн
На Розенкранца согласился.
На вас - увы. Он говорит,
Что вы влияете на принца
Не лучшим образом.
Гораций
Он прав. В такой развеселой компании я был бы лишним. А всему виной то,
что я не умею пить. От скучных людей вроде меня любому застолью гибель. Вы
не представляете, приятель, как много мне вредит в жизни эта дурацкая
фобия. Ах, если б нашелся добрый товарищ, который научил бы меня получать
удовольствие от хмеля!
Гильденстерн
Чего же проще! В той науке
Достиг я высших степеней.
И преподам урок охотно,
Вот лишь из Англии вернусь.
Гораций
Бог знает сколько вы там пробудете. Быть может, первое занятие можно
провести прямо сейчас? Ведь вы, должно быть, отплываете не сию минуту?
Гильденстерн
Сегодня вечером. Нельзя нам
Здесь оставаться. Уж и так
Гудит весь город, потрясенный
Убийством старого осла.
Но полчаса для вас, дружище,
Я, так и быть, найти могу.
Обнявшись, уходят.
СЦЕНА 3
Берег моря. Слышны крики чаек.
Гамлет и Гораций.
Гораций
...Когда он захмелел, я вынул письмо, осторожно вскрыл печати и прочел.
Знаете, о чем ваш дядя просит английскую королеву?
Гамлет
О пакости какой-нибудь. Меня
Чтоб в Тауэр, к примеру, заточили.
Иль поместили в сумасшедший дом
И там водой холодной поливали.
Гораций
Вы недооцениваете короля. Он нашел более радикальное средство для
излечения вашей головы. Ссылаясь на услуги, оказанные Данией английской
короне, Клавдий просит немедленно ампутировать вам заболевший орган.
(Показывает на голову Гамлета.) Пишет, что на родине сделать этого нельзя
- в стране и так неспокойно.
Гамлет
Ах, славный Клавдий! Мать влиянье чар
Своих на мужа переоценила.
Выходит, судно, ждущее меня,
Плывет отсюда прямо к эшафоту?
Прощайте, друг. |