Изменить размер шрифта - +


  Лаэрт

  Да, правда! И заразы той разносчик -
Семейство ваше подлое. Сейчас
Сестру отправлю я, и мы закончим.
  Суд чести будет скор, но справедлив.

  (Хочет повести сестру к выходу, но она вырывается.)

  Офелия

  Отстань! Уйди, дурак! Не видишь разве,
Мести я не закончила здесь пол!

  (Снова машет метлой, Лаэрт пытается ее остановить.)

  Клавдий

  Я обещаю выслушать с участьем
Все ваши жалобы и удовлетворить
Ваш справедливый иск, но успокойтесь
И помните: пред вами ваш король.

  Лаэрт

  Король? Давно ли? Без году неделя,
И та закончилась, клянусь моим отцом!

  Из-за кулисы с противоположной стороны выходит командир швейцарцев.

  Командир

  Мы прибыли на помощь, государь,
Четвертый взвод швейцарских мушкетеров.
  Второй и третий будут сей же час,
И первый тоже поднят по тревоге.

  Клавдий
(Лаэрту)

  Я вашей соболезную утрате,
Но есть пределы дерзости, и вы
Их превзошли сегодня многократно.
  Смените тон, иначе я велю
Моим швейцарцам применить оружье.

  Лаэрт

  Попробуйте! Посмотрим, кто кого!

  (Кричит, обернувшись к кулисам.)

  Эй, молодцы, готовьтесь, будет схватка!

  Раздается ответный рев множества голосов.
  Тем временем Гораций подходит к Офелии, участливо обнимает ее за плечи,
шепчет что-то на ухо.

  Офелия
(садясь верхом на метлу)

  Спасибо, сэр, спасибо за совет.
  Мне следовало раньше догадаться.
  Так надоели эти крикуны.
  Поеду к батюшке, проведаю бедняжку.
  Пешком туда, конечно, не дойдешь,
А на метле слетать - простого проще.

  Лаэрт смотрит на нее, сотрясаясь от рыданий.

  Гертруда

  Взгляни, мой друг, какой он бунтовщик?
  Он просто одинокий, бедный мальчик.
  Он думает, весь мир против него,
А ты еще грозишь ему оружьем.

  Клавдий

  Лаэрт, мы обо всем поговорим,
Когда в вас поугаснет исступленье.
  Я зла на вас, поверьте, не держу
И ваш мятеж оставлю без последствий.
  В раздоре этом Гамлет виноват,
А он за морем. Вряд ли он вернется.

  Лаэрт

  Пусть лишь попробует он! Тотчас же его
Я вызову на смертный поединок!

  Клавдий

  Вот это дворянина разговор,
А не мятежника преступного. Согласен.

  Офелия

  Коняшка, гоп! Пора нам улетать!
  Прощайте, господа, спокойной ночи.

  (Скачет на метле прочь. Лаэрт выбегает за ней.)

  Клавдий

  Идите, лейтенант. Даю отбой.
  Расставьте лишь повсюду караулы.

  Швейцарец уходит.

  Спасло нас милосердно Провиденье.
  А я уж думал: Клавдию конец.

  Гертруда, всхлипывая, бросается ему в объятья.

  Гораций, сударь, я хочу сказать,
Что лишь теперь понятно мне пристрастье
Племянника к товарищу такому.
  Отныне я вам друг. А я умею
За верность и труды быть благодарным.

СЦЕНА 5

  Кладбище.
  У могилы стоят Клавдий, Гертруда, Лаэрт, Гораций, придворные.
  У кулисы - бродяга, закутанный в рваный плащ с капюшоном.
Быстрый переход