Изменить размер шрифта - +
За столом у зашторенного окна сидел молодой лейтенант медслужбы из дежурной смены. При виде Фаржа он попытался вскочить, но Макс только махнул рукой: сиди, парень, еще наскачешься... Врач отперла тяжелую бронированную дверь, и Фарж оказался в двухкомнатных апартаментах, отведенных Пибоди.

—      Мастер Джон!

Две стены просторного помещения занимали книжные шкафы, на полу лежал толстенный коричневый ковер; правая дверь, ведущая в спальню, распахнулась, и Пибоди, осунувшийся, какой-то посеревший, встал на пороге.

—      О, вот и вы, — тихо произнес он, не глядя на гостя. — Я уж думал, что после тех двух допросов вы позабыли обо мне.

—      Как же, старина, как же мне о вас забыть? Увы и ах, как бы мне того ни хотелось, но деваться некуда.

Макс проследил, как за доктором Эванс закрылась дверь, и выставил на низкий овальный столик бутылку, два пакета фруктов и коробку с горячими бутербродами.

—      Откройте вон тот шкаф, внизу, — распорядился он, — там есть стаканы.

—      Прежде вы не потчевали меня коньяками, — скривился Пибоди, выполняя приказ. — У вас что-то интересное, не так ли?

—      Я пока не знаю.

Инженер со вздохом опустился в кресло, посмотрел на пенал с сигарами, который Макс вытащил из кармана пиджака, потом горько хмыкнул:

—      Я бросил курить довольно давно, но теперь мне уже совершенно плевать...

Фарж щелчком отправил ему по столешнице дешевую серебряную зажигалку. Пибоди раскурил сигару, с чувством глотнул коньяку и прикрыл от удовольствия глаза.

—      Не скажу, что меня здесь плохо кормят, но иногда наваливается жуткая тоска... Кстати, вы все еще не решились передать меня «по эстафете»?

—      Я не собираюсь вас никому отдавать. Вы получили определенные гарантии, и я полагаю, что отступать от них мне не придется.

—      Ну-ну, не думайте, что я вам верю, подполковник! Таких, как я, положено уничтожать, исключения слишком редки, чтобы воспринимать их всерьез. Кто это оставит спокойно помирать пирата, да еще и с таким прошлым, как мое? Вы? Ваш генерал? А у него хватит на это полномочий?

—      Бросьте демагогию, Джон, — спокойно ответил Фарж — Вам все равно подыхать, но мы заинтересованы в том, чтобы это случилось как можно позже. Вы единственный носитель уникальной информации, ценность которой мы пока еще не можем определить.

—      Информации? Фарж, да не фантазируйте! У вас тут что, кружок юных скаутов? Поймите, вы же вполне образованный человек: я видел нечто такое, что не в состоянии даже осознать, не говоря уже о том, чтобы — проанализировать.

Сравнение со скаутами настолько рассмешило Макса, что он едва не подавился персиком.

—      Послушайте, Джон, — сказал он, щедро подливая Пибоди в стакан, — я ценю ваше остроумие, но никогда не поверю в то, что вы, флотский инженер с громадным и весьма специфическим боевым опытом, не пытались анализировать некоторые феномены, с которыми сталкивались благодаря Лупиньо. Ну не бывает такого. Будь вы просто дурачок, оказавшийся в плохой компании, я и вправду отправил бы вас к нашим вивисекторам, чтобы они там нарезали вас тоненькими слоями, рассматривали во всякие хреноскопы и прочее. Но вы-то не дурак, мастер Джон, не-ет, что уж там говорить...

—      Да поймите, Фарж: то, что вам сейчас интересно, лежит настолько далеко от нашего уровня познания мира, что... М-мм, ну попытайтесь объяснить неандертальцу, как работает антиграв? Попробуйте найти аналоговые ряды.

Быстрый переход