Изменить размер шрифта - +
На ней обтягивающий зеленый комбинезон. Вроде бы рабочая одежда, а я бы не отказался чтобы она надела его пару раз в нашу спальню.

— Мелиндо, — альва склоняет голову, скользнув по мне любопытным взглядом голубых глаз. — Слышала, лорд-губернатор приезжал. Зачем он здесь находился?

Я пожимаю плечами:

— Пфф, да пустяки. Всего лишь хотел меня убить.

Лакомка задумчиво проводит пальцем по точеному подбородку, прищуривается:

— Хм, ну, полагаю, он об этом уже пожалел?

— Более чем, — усмехаюсь я. — Надо отдать ему должное, подготовил оригинальную ловушку. Вызвал меня на лесную гонку без телепортов, забросил глушилку и решил, что я настолько тупой, что дам себя раздавить носорогом.

Она подходит ближе, заботливо кладёт руку мне предплечье:

— И как ты выкрутился, любимый, при этом не показав ничего из своих серьёзных трюков? — задается она правильным вопросом.

Я нежно провожу пальцами по её нежной щеке:

— Конечно, не показывал. Зачем зря тратить козыри? Со мной же была свидетель — леди Гюрза. Я просто отключил глушилку Ломтиком, а когда носорог разогнался, Белогривый телепортировался, я сам метнулся поближе, почистил у носорога весь ментальный хлам, обнулил его команды… и всё. В итоге лорд-губернатор остался наедине со своим разъярённым домашним питомцем.

Лакомка хмыкает, её уши чуть подрагивают от гордости за меня:

— Узнаю своего мелиндо.

Я пожимаю плечами:

— На мой вкус, это было даже слишком лайтово. Но, увы, у Химериэля есть шанс выжить. А убивать его прямо на глазах у леди Гюрзы было бы глупо. Пришлось бы потом перед Багровым оправдываться, а сама понимаешь — сейчас у него настроение такое, что он в любой момент решит, что я ему должен свадьбу с Красивой. А мне и так хватает жён.

Лакомка улыбается мягко:

— Ты всегда был очень предусмотрительным.

— Как иначе, — вздыхаю я. — С таким окружением иначе нельзя.

Лакомка вдруг обнимает меня и шепчет какие-то глупости, какой у нее неподражаемый король-мелиндо. Не знаю, что это на нее нашло. Затем пообещав мне ночной приз за победу в гонке, она удаляется готовиться в свой шатер. Вообще на самом деле приз я не заслужил, ведь гонку мы прекратили досрочно из-за ран лорда Химериэля, но отказываться не намерен.

Улучив момент, подхожу к Дибурду. Воевода малой дружины у себя в шатре что-то чертит циркулем, который необычно смотрится в его огромных руках. Оказалось, это он расчерчивает полигон для тренировок.

— Дибурд, — бросаю я, — скоро к нам пришлют гостей. Лорд Химериэль… ну или кто-то вместо него направит сюда своих бойцов для проверки качества нашей дружины. Дасар тебе уже говорил об этом, наверняка. Позаботься, чтобы мы показали себя во всей красе.

Дибурд задумывается:

— И зачем нам эта проверка, конунг? Почему мы вообще должны драться с какими-то остроухими сопляками? Пусть себе идут лесом.

Я ухмыляюсь:

— А ты не думай, что это для них. Воспринимай как возможность изучить противника. Посмотрим, какие у них фокусы в рукаве, какая у них выучка, и как они работают в связке. Мне это важнее их мнения.

Дибурд чешет бородатый подбородок и кивает:

— Хм, конунг, а ведь ты прав. Чем больше знаешь про врага, тем проще потом им ломать рога, ну или уши… Ладно, я всё понял, подберу отряды.

— Ну и самых сильных все же спрячь, — замечаю. — В грязь лицом падать нельзя, но и раскрываться полностью тоже.

— Это я умею. Сделаем, как ты сказал, конунг.

И тут у меня в голове вспыхивает мыслеречь Гепары:

— Даня! Гвардия тебе еще доложит, но я подумала что это срочно: совсем недавно у старой усадьбы возникали странные люди.

Я тут же настораживаюсь:

— Что за люди?

— У них герб Паскевичей, — сообщает избранница.

Быстрый переход