Изменить размер шрифта - +

   - Миссис Конрой,  жену  управляющего?  Дьявольски  интересная  женщина!
Разумеется, знал, сэр! И я чертовски сочувствую ей! Но какое все это имеет
отношение к нашему делу? Ах, вот оно что! - Полковник вдруг залился мелким
смешком и, вытащив носовой платок, помахал им с видом смущенным и вместе с
тем победоносным.  -  Сплетни,  сэр!  Досужая  болтовня!  Пусть  даже  эта
прелестная женщина и выказала однажды некоторые знаки внимания  полковнику
Старботтлу, - великий боже, сэр! - я всегда нравился  женщинам!  Так  вот,
значит, какую сочинили историю! Муж ревновал. По ошибке убил другого. Жена
бежала  с  полковником  Старботтлом!  Ха-ха-ха!  Нет,  сэр,   -   закончил
полковник,  принимая  вдруг  суровый  и  неприступный  вид,  -   полковник
Старботтл заявляет вам, что это наглая ложь. Так и  передайте!  Даже  если
названная мною дама и сболтнула кому-либо что-нибудь невзначай,  полковник
Старботтл будет защищать ее честь ценою своей жизни, да, ценою жизни, сэр!
   Сколь ни абсурден был ход мыслей полковника Старботтла, искренность его
была  неподдельной;  значит,  догадки  относительно  миссис  Конрой   были
ложными; значит, анонимная клиентка полковника  -  не  она.  Мистер  Дамфи
почувствовал, что вместе с рухнувшей  гипотезой  гибнут  и  его  последние
надежды. Он снова во власти этого надутого бахвала и тех, кто прячется  за
его спиной. Мистер Дамфи не был подвержен суеверию, но сейчас его  охватил
внезапный страх перед преследующими его тайными силами, и он  решил  пойти
на все, лишь бы сорвать маску с неведомого противника.  А  что,  если  его
жена на самом деле жива? А что, если Пуанзет попал  впросак?  А  что  если
этот заносчивый молодой адвокат намеренно вводит его в заблуждение? Сейчас
он предложит полковнику Старботтлу взятку, чтобы тот  раскрыл  имя  своего
клиента. Надо попытаться!
   - Только что я упрекал вас, полковник, что  вы  доверились  самозванке,
назвавшейся моей женой. Но вот я вижу, что и сам ошибся,  не  угадал,  кто
именно послал вас ко мне. Не будем делать новых ошибок. Допустим, моя жена
действительно жива?! Если так, я сразу сдаюсь. Приведите ее завтра сюда, и
уладим дело миром.
   - Вы упускаете из виду, сэр, что она не желает встречаться с вами, пока
не докажет  законность  своих  притязаний  по  суду,  -  сказал  полковник
Старботтл.
   - Не хочет встречаться? Ее дело! Сейчас мы с вами обо всем договоримся,
старина! Вы слышали, конечно, что  мы,  бизнесмены  -  у  нас  даже  такое
деловое правило, - предпочитаем всегда вести переговоры прямым путем,  без
посредников. Давайте и здесь постараемся не нарушать это правило. В то  же
время некоему третьему лицу - вы меня понимаете, конечно,  -  мы  выплатим
законно причитающееся ему комиссионное вознаграждение, я сказал бы даже  -
дивиденд. Именно так! Бизнес есть  бизнес!  Поймите  меня  правильно,  как
джентльмен и светский человек! Я предлагаю вам следующее: представьте меня
своему нанимателю, приведите сюда эту женщину, а я в  долгу  не  останусь.
Нет, нет! Заранее знаю все, что вы мне сейчас скажите: вы связаны  честным
словом и тому подобное. Понимаю вас как джентльмен  и  уважаю  вашу  точку
зрения.
Быстрый переход