- Значит, только по меткам? - спросил он.
- Нет. Доктор Деварджес оставил список обитателей своей хижины. Двое
исчезли: брат Грейс Конрой и еще один человек по имени Эшли.
- Куда же они могли деться? - глухо спросил Филип.
- Сбежали! Чего еще ждать от таких людей? - ответил доктор,
презрительно пожимая плечами.
- Что значит "таких людей"? - внезапно вспылил Филип.
- О чем ты спрашиваешь, дружище? - отвечал доктор. - Разве ты их не
знаешь? Помнишь, как они проходили через наш форт? Попрошайничали, чего не
удавалось выклянчить - крали, и еще жаловались в Вашингтон, что воинские
власти не оказывают им содействия. Затевали свары с индейцами, потом
улепетывали, а нам доставалось расхлебывать кашу. Вспомни-ка этих мужчин,
костлявых, больных всеми хворями на свете, нахальных, распущенных! А эти
женщины! Немытые, воняющие табаком, каждая с выводком детей, старухи в
двадцать лет!
Филип хотел было противопоставить нарисованной картине грациозный образ
Грейс, но почему-то из его замысла ничего не получалось. За последние
полчаса природное тяготение Филипа к "чистому обществу" возросло во сто
крат. Он поглядел на доктора и сказал:
- Да, ты прав.
- Разумеется, - откликнулся доктор. - Чего от них ждать? Люди,
признающие одну лишь физическую силу, лишенные всякой морали. Здесь каждый
думал только о себе, сильный обижал слабого, творились убийства, бог знает
что еще.
- Вполне возможно, - торопливо согласился Филип. - Ну, а эта девушка,
Грейс Конрой? Что о ней известно?
- Ее нашли мертвой. В руках она держала одеяло, в котором, наверное,
была завернута ее малютка сестра. Эти скоты вырвали ребенка из рук
умирающей женщины. Ну, хватит об этом. Расскажи лучше, Артур, как ты сюда
попал. Твоя часть стоит поблизости?
- Нет, я уволился из армии.
- Вот как! Значит, ты здесь один?
- Один.
- Ну и ну! Мы все это подробно обсудим, когда вернемся. Ты поможешь мне
писать отчет. Наша экспедиция имеет вполне официальный характер, хоть и
направлена сюда, - представь! - чтобы проверить ясновидческий дар нашего
уважаемого Блента. Проверка окончилась в его пользу, хотя других крупных
достижений у нашей экспедиции пока нет.
Доктор вкратце изложил Филипу всю историю экспедиции, начиная с
привидевшегося Бленту сна о партии эмигрантов, гибнущих от голода в горах
Сьерры, и вплоть до их с Филипом сегодняшней встречи. Рассказ был выдержан
в духе легкомысленно-цинического юмора, который так часто в былые дни
скрашивал их унылые трапезы в офицерской столовой. Вскоре оба собеседника
дружно хохотали. Люди из состава экспедиции, занятые погребением мертвых и
разговаривавшие между собой торжественным Шепотом, услышав, как два
благовоспитанных джентльмена юмористически трактуют эти события,
устыдились напущенной на себя серьезности и стали, в свою очередь,
пошучивать довольно крепко и без особого изящества. |