Изменить размер шрифта - +

   Пит расстегнул саквояж,  извлек  оттуда  походную  аптечку  и  принялся
рыться в ней с видом домашнего врача, вызванного к  больному,  увы,  после
того, как самонадеянный деревенский лекарь наделал уйму досадных промахов.
   - А как же ты разыскала нас? -  спросил  Гэбриель,  безропотно  уступая
Питу роль сиделки. - Откуда ты узнала, где мы  прячемся?  И  как  решилась
пуститься на поиски? Впрочем, ты ведь у меня умница, Олли, и такая  смелая
девочка!
   Гэбриель с обожанием поглядел на сестру.
   - Только я проснулась в Уингдэме,  Гэйб,  и  узнала,  что  Джек  уехал,
вдруг, откуда ни возьмись, является ко мне адвокат Максуэлл и задает целую
кучу вопросов. Я сразу поняла, Гэйб, что ты  что-нибудь  да  натворил,  и,
прежде чем отвечать, заставила его все рассказать мне по порядку. Я пришла
просто в ужас, Гэйб! Тебя обвиняют в убийстве! Да ведь каждый  знает,  что
ты и мухи не обидишь! В убийстве этого  мексиканца!  (Я  сразу  невзлюбила
его, Гэйб; если бы ты в то время получше присматривал за мной, вместо того
чтобы лечить ему ногу, вообще ничего бы не случилось!) А Максуэлл -  свое:
спрашивает меня про Жюли, не враг ли она тебе? Но я-то ведь отлично  знаю,
Гэйб, что она любит тебя больше всего на  свете!  В  общем,  всякая  такая
ерунда! Когда он понял, что ничего от меня не добьется,  то  сказал  Питу,
чтобы мы поскорее ехали  к  тебе,  что  виджилянты  хотят  захватить  тебя
прежде, чем начнется судебное разбирательство;  что  он  будет  требовать,
чтобы тебя перевели в другой округ; но что они никогда не решатся  тронуть
тебя, пока буду я, - поглядела бы я, как они посмели  бы!  -  и  чтобы  мы
ехали сию же минуту! И Пит - белее человека, чем этот старый негр,  я  еще
не видывала, Гэйб! - сразу сказал, что едет со мной;  он  хотел  разыскать
Джека; он сказал, что для того, чтобы схватить тебя,  им  придется  сперва
убить Джека: и мы поехали, Гэйб! Приехали мы - тебя нет; и шерифа  нет;  и
виджилянтов  нет;  главных  всех   убило   землетрясением,   остальные   -
попрятались. (Какое страшное  землетрясение,  Гэйб!  А  мы  в  пути  и  не
заметили его совсем!) И тут подходит китаец и дает нам твою записку...
   - Какую записку? - прервал ее Гэбриель. - Я не писал никакой записки.
   - Не ты, значит, он, - возразила Олли, указывая на  Гемлина,  -  а  там
прямо сказано: "Ваши друзья - на холме Конроя".  Ты  что,  совсем  одурел,
Гэйб? - топнула ножкой Олли, возмущаясь непонятливостью  брата.  -  Вот  и
пошли мы вместе с Питом, услышали голос Джека - экая глупость  петь  среди
ночи! - и разыскали вас.
   - Как хочешь, Олли, а никакой записки я не  писал,  -  упрямо  повторил
Гэбриель.
   - Чудак ты право, Гэйб, - возразила практически мыслящая Олли, -  какая
разница, кто ее написал? Важно то, что, прочитав записку, мы вас нашли.  -
Она пошарила в кармане. - Да вот и записка.
   Она  протянула  Гэбриелю  листок  бумаги,  на  котором  было   написано
карандашом: "Ваши друзья будут ждать вас вечером на холме Конроя".  Почерк
был незнакомый; даже  если  Джек  и  написал  записку,  как  умудрился  он
отослать ее без его, Гэбриеля, ведома? С  той  минуты,  что  они  покинули
здание суда, он отлучился только раз, и то  совсем  ненадолго,  когда  вел
разведку у выхода из штольни.
Быстрый переход