Изменить размер шрифта - +
Раз  или
два он принимался громко кричать, а потом, к величайшему  ужасу  Гэбриеля,
пустился петь. Гэбриель не сумел вовремя прикрыть ему рот  рукой,  и  Джек
исполнил начальную строфу из  популярной  местной  баллады.  Стремительный
горный поток, бурля и клокоча, словно аккомпанировал ему;  раскачивающиеся
на ветру сосны потрескивали и скрипели в  унисон;  долготерпеливые  звезды
над головой взирали безмолвно и сочувственно. Вдруг в лощине, внизу, - или
то почудилось Гэбриелю? - словно эхом отозвался подхвативший песню  голос.
Гэбриель застыл от тревоги и от восторга одновременно. Уж не бредит ли  он
тоже? Или то в самом деле голосок Олли? Раненый рядом с  ним  не  замедлил
исполнить  вторую  строфу  баллады;  голос  снизу  с  живостью  отозвался.
Сомнений больше не было. Гэбриель поспешно сгреб  в  кучу  сухие  ветки  и
шишки и зажег их. Пламя взвилось кверху; в зарослях кустарника  послышался
треск, показались две фигуры; еще через минуту, раньше,  чем  медлительный
Гэбриель успел опомниться, задыхающаяся от бега Олли бросилась  к  нему  в
объятия, а верный Пит, еле сдерживая рыдания, упал на колени возле  своего
израненного, бесчувственного господина.
   Олли первой обрела дар речи. Как всякая женщина  в  подобной  ситуации,
она  прежде  всего  постаралась   установить,   что   не   несет   никакой
ответственности за все, что случилось, и потребовала выдачи виновников.
   - Почему ты не сообщил нам, где вы находитесь?  -  спросила  она  самым
капризным тоном. - И что вы делаете здесь, в темноте, в лесу? Как  ты  мог
бросить меня одну в Уингдэме? Почему ты  не  позаботился  разжечь  костер,
пока я не запела?
   А Гэбриель, как и всякий мужчина в подобной ситуации, даже и не подумал
отвечать на ее вопросы, а только повторял, сжимая ее в объятиях:
   - Ах ты, моя малютка, пришла наконец к братцу  Гэйбу,  благослови  тебя
господь!
   Ну, а мистер Гемлин, как всякий  сумасшедший  -  мужчина  ли,  женщина,
неважно в данном случае, - гнул свое: для начала он возобновил  прерванные
было вокальные упражнения.
   - Он бредит, Олли, - виновато объяснял Гэбриель, - у него рана в  ноге.
Пытался спасти меня, хотя я этого нисколько не заслуживаю. Это ведь он пел
давеча.
   Тут Олли,  повинуясь  непреложным  законам  женского  поведения,  разом
перешла   от   праведной   непогрешимости    к    самой    непростительной
опрометчивости. Она кинулась к лежавшему Гемлину.
   - Ах, что с ним, Пит? Он не умрет?
   И Пит, не веривший ни в чье врачебное искусство, кроме своего,  ответил
озабоченно:
   - Дела так себе, мисс Олли, это уж факт; но раз я  здесь,  я  буду  его
лечить. С благословения всевышнего, понадеемся на лучшее. Ваш брат  добрый
человек и смыслит кое-что в уходе за больными, но, чтобы пользовать  массу
Джека, ему не хватает профессиональных навыков.
   Пит расстегнул саквояж,  извлек  оттуда  походную  аптечку  и  принялся
рыться в ней с видом домашнего врача, вызванного к  больному,  увы,  после
того, как самонадеянный деревенский лекарь наделал уйму досадных промахов.
Быстрый переход