Для него, очевидно, было неожиданностью присутствие в кабинете Дамфи
третьего лица, однако, каковы бы ни были чувства полковника, они никак не
отразились на его величественной осанке и манерах.
- Мой юрист, мистер Пуанзет, - сказал Дамфи, представляя Артура.
Старботтл ограничился церемонным поклоном, но Артур, с
очаровательно-любезной и в то же время почтительной улыбкой, которая
удивила Дамфи и разом покорила полковника, поднялся с протянутой рукой
навстречу старшему собрату.
- Не смею, конечно, равняться с вами в опыте и познаниях, сэр, но как
друг покойного Генри Бисуингера я горд и счастлив пожать руку тому, кто в
качестве верного его секунданта столь доблестно показал себя два года тому
назад.
- Боже мой, сэр! - сказал полковник Старботтл, заливаясь счастливым
румянцем и с шумом, подобным взрыву небольшой бомбы, раскрывая свой
носовой платок. - Весьма польщен, сэр! Познакомиться с человеком, который
был другом Хэнка Бисуингера, большая радость для меня. Сто чертей, сэр, я
помню эту схватку, как будто она произошла только вчера. Схватка по всем
правилам, безукоризненная дуэль, сэр! Ваш друг, сэр, - сто чертей! - я
счастлив познакомиться с вами! - был сражен вторым выстрелом противника.
Скончался, как истый джентльмен! Никакой тебе суеты, никаких репортеров,
никаких арестов! Окруженный глубоким сочувствием друзей! Будь я трижды
проклят, если еще хоть раз в жизни участвовал в такой прекрасной дуэли. Я
счастлив познакомиться с вами, сэр! Благодаря вам я снова переживаю эту
изумительную страницу нашего кодекса чести, который при господствующем
положении вещей, при нынешнем упадке общественной морали осужден на верную
гибель, увы, сэр. Мы неудержимо сползаем к политическому и социальному
порядку, при котором голос чести будет заглушен воплями фабрикантов и
торгашей-янки. Сто чертей, сэр!
Полковник Старботтл сделал риторическую паузу, громко высморкался и
устремил в потолок скорбный взор, в котором можно было прочесть, что дни
рыцарских нравов миновали без возврата и что американская республика идет
к краху. Мистер Дамфи, с трудом скрывая раздражение, откинулся на спинку
кресла. Мистер Артур Пуанзет оставался по-прежнему любезным и
внимательным.
- Я тем более ценю, полковник, возможность познакомиться с вами, -
веско сказал Артур, - что мой клиент, присутствующий здесь мистер Дамфи,
испытывает затруднение, при котором он особо нуждается в вашей
снисходительности. Во время землетрясения он утратил некий документ,
доверенный ему на хранение под честное слово; по-видимому, документ
пропал. Конверт, в котором он был заключен, не вскрыт моим клиентом,
печать - в целости; документ остался непрочитанным. Дело это весьма
щекотливое, и я могу лишь выразить живейшую радость, что джентльменом,
передавшим конверт на хранение, оказался не кто иной, как достойный
полковник Старботтл, репутация которого всем отлично известна;
джентльменом же, имевшим несчастье потерять конверт, - личный мой друг,
мистер Дамфи. |