Изменить размер шрифта - +

Для него, очевидно,  было  неожиданностью  присутствие  в  кабинете  Дамфи
третьего лица, однако, каковы бы ни были чувства полковника, они никак  не
отразились на его величественной осанке и манерах.
   - Мой юрист, мистер Пуанзет, - сказал Дамфи, представляя Артура.
   Старботтл   ограничился    церемонным    поклоном,    но    Артур,    с
очаровательно-любезной и в  то  же  время  почтительной  улыбкой,  которая
удивила Дамфи и разом покорила полковника,  поднялся  с  протянутой  рукой
навстречу старшему собрату.
   - Не смею, конечно, равняться с вами в опыте и познаниях, сэр,  но  как
друг покойного Генри Бисуингера я горд и счастлив пожать руку тому, кто  в
качестве верного его секунданта столь доблестно показал себя два года тому
назад.
   - Боже мой, сэр! - сказал  полковник  Старботтл,  заливаясь  счастливым
румянцем и с  шумом,  подобным  взрыву  небольшой  бомбы,  раскрывая  свой
носовой платок. - Весьма польщен, сэр! Познакомиться с человеком,  который
был другом Хэнка Бисуингера, большая радость для меня. Сто чертей, сэр,  я
помню эту схватку, как будто она произошла только вчера. Схватка  по  всем
правилам, безукоризненная дуэль, сэр! Ваш друг, сэр, -  сто  чертей!  -  я
счастлив познакомиться с вами! - был сражен вторым  выстрелом  противника.
Скончался, как истый джентльмен! Никакой тебе суеты,  никаких  репортеров,
никаких арестов! Окруженный глубоким сочувствием  друзей!  Будь  я  трижды
проклят, если еще хоть раз в жизни участвовал в такой прекрасной дуэли.  Я
счастлив познакомиться с вами, сэр! Благодаря вам я  снова  переживаю  эту
изумительную страницу нашего кодекса  чести,  который  при  господствующем
положении вещей, при нынешнем упадке общественной морали осужден на верную
гибель, увы, сэр. Мы неудержимо сползаем  к  политическому  и  социальному
порядку, при котором голос чести  будет  заглушен  воплями  фабрикантов  и
торгашей-янки. Сто чертей, сэр!
   Полковник Старботтл сделал риторическую  паузу,  громко  высморкался  и
устремил в потолок скорбный взор, в котором можно было прочесть,  что  дни
рыцарских нравов миновали без возврата и что американская республика  идет
к краху. Мистер Дамфи, с трудом скрывая раздражение, откинулся  на  спинку
кресла.  Мистер   Артур   Пуанзет   оставался   по-прежнему   любезным   и
внимательным.
   - Я тем более ценю, полковник,  возможность  познакомиться  с  вами,  -
веско сказал Артур, - что мой клиент, присутствующий здесь  мистер  Дамфи,
испытывает  затруднение,  при  котором  он   особо   нуждается   в   вашей
снисходительности. Во  время  землетрясения  он  утратил  некий  документ,
доверенный ему  на  хранение  под  честное  слово;  по-видимому,  документ
пропал. Конверт, в котором он  был  заключен,  не  вскрыт  моим  клиентом,
печать - в  целости;  документ  остался  непрочитанным.  Дело  это  весьма
щекотливое, и я могу лишь выразить  живейшую  радость,  что  джентльменом,
передавшим конверт на  хранение,  оказался  не  кто  иной,  как  достойный
полковник   Старботтл,   репутация   которого   всем   отлично   известна;
джентльменом же, имевшим несчастье потерять конверт, -  личный  мой  друг,
мистер Дамфи.
Быстрый переход