|
Никто не работал. Люди в молчании ожидали
подтверждения своих тревожных предчувствий, которые после Большого
токийского землетрясения возрастали изо дня в день, подкрепляемые
страшными слухами. Вот и сегодня с утра в Токио ощущались значительные
толчки. Говорили, что эпицентр землетрясения расположен где-то на западе,
но сейчас людей волновало другое.
Без четверти час все депутаты были уже на местах. Ровно в час
председатель обеих палат объявил об открытии заседания, и тут же на
трибуну поднялся премьер. Он положил перед собой текст речи, откашлялся и
чуть дрогнувшим голосом начал:
- Господа депутаты! От имени правительства я должен сообщить вам, что
Япония стоит перед невиданной опасностью, стихийной катастрофой, которая
угрожает самому существованию нашей страны...
Именно в этот момент Онодэра появился в штабе. В комнате у транзистора
сидели только Наката и Юкинага. Остальные ушли в зал заседаний, где был
цветной телевизор.
Увидев Онодэру, Юкинага, приветственно поднял руку.
- Сегодня уезжаешь?
- Да, из аэропорта Нарита в пятнадцать тридцать, через Москву... -
Онодэра улыбнулся, но вид у него был довольно унылый.
- Ну, поздравляю. После этой речи ни билетов, ни валюты не достанешь.
Иностранные авиакомпании уже с утра продают билеты только на доллары.
Сейчас сообщили, что за рубежом приостановлен обмен иены...
- Да, едва успели.
- Молодец! - хлопнул его по плечу Наката. - А где решили обосноваться?
- Ну, пока в Швейцарии. Дело в том, что она почти все состояние
перевела в швейцарский банк.
- Швейцария, значит, - сказал Наката. - Там тебе работа найдется.
Горная страна, а весьма интересуется изучением морского дна. Там и
глубоководные батискафы строят, и аквалангисты есть...
- Началось... сказал Онодэра, кивнув на приемник.
- ...Как вы уже знаете из утренних сообщений зарубежного радио... -
доносился из приемника голос премьера, - ...в самое ближайшее время
произойдут крупные изменения в земной коре в районе Японского архипелага.
В результате этих изменений, как установили японские ученые и
правительственный исследовательский центр, территория Японии подвергнется
уничтожающему разрушению...
- Наверное, это первый в истории случай, когда речь японского премьера
в синхронном переводе транслируется через спутник связи всеми теле- и
радиостанциями мира... - усмехнулся Наката. - Итак, наша работа
закончилась... Впрочем, самое трудное впереди. Такое начнется смятение...
И весь мир будет в него вовлечен...
- ...Полная картина предстоящих изменений и срок, когда они произойдут,
были установлены совсем недавно. До катастрофы остается около года. В
результате землетрясений, извержений и других явлений страна не только
разрушится, но и почти целиком погрузится на дно океана. |