Изменить размер шрифта - +
..

   -   Вот   еще   один   беспрецедентный   случай,   когда   темой   речи

премьер-министра является физическая география... - сказал  Юкинага.  -  В

этом смысле Япония - весьма специфическая страна.

   - Да, весьма, - кивнул Наката. - И  японской  политике  давно  бы  пора

опираться  на  науку...  Очевидно,  такая   тенденция   постепенно   будет

усиливаться во всем мире. Ведь сейчас  все  большее  значение  приобретают

такие проблемы, как охрана  окружающей  среды,  контроль  и  управление  в

масштабах всего земного шара... Эпохе макиавеллизма, когда все сводилось к

налаживанию  отношений  между  различными  группировками  людей  и  стран,

приходит конец...  Возможно,  наступает  время,  когда  знания  в  области

социологии  и  естественных   наук   станут   обязательными   для   любого

политического деятеля?

   - Вряд ли, - покачал головой Юкинага.  -  Пока,  по-видимому,  основной

задачей  политики  по-прежнему   будет   оставаться   приведение   взаимно

противоположных интересов к общему знаменателю. Трудно сказать, хорошо это

или плохо. Во всяком случае сейчас все силы направлены  только  на  это  и

тратятся   совершенно   нерационально.   Кстати,   такое    нерациональное

использование энергии в качестве тормоза против взрывной  волны,  стихийно

возникающей  в  обществе,  характерно   для   буржуазной   демократии.   В

противоположность ей диктатура расходует свои силы рациональнее, но...

   -  ...Очутившись  перед  фактом  надвигающегося  на  нас  бедствия,  не

имеющего  прецедента  в  истории  человечества,   я   в   качестве   главы

исполнительной  власти  обратился   ко   всем   партиям   с   просьбой   о

сотрудничестве во имя спасения нации. Главы всех партий отнеслись к  этому

с полным пониманием, и нам удалось организовать надпартийную  комиссию.  С

другой стороны, наше правительство обратилось к  Организации  Объединенных

Наций и правительствам всех стран мира с просьбой о помощи в деле спасения

жизни всех граждан Японии и части их имущества, иными словами, о помощи  в

эвакуации, которая должна завершиться  до  того,  как  наша  страна  будет

полностью  разрушена  и  погребена  на  дне  океана.  В  адрес   японского

правительства со всех концов  мира  поступают  заявления,  где  выражается

готовность оказать японскому пароду  предельно  возможную  помощь  во  имя

единства человечества...

   - После этой речи премьер вроде бы  покинет  парламент  и  по  радио  и

телевидению обратится непосредственно  к  пароду...  -  сказал  Наката.  -

Американский президент вообще в первую очередь обратился бы к пароду...  А

в Японии это невозможно...

   - ...В настоящее время правительство принимает  все  меры  и  прилагает

максимум усилий для охраны жизни и жизнедеятельности всех граждан и для их

слаженной эвакуации за границу.

Быстрый переход