Изменить размер шрифта - +

   Дарлин взяла его и осторожно, стараясь не шуметь, положила в сторону, так чтобы ошейник нельзя было увидеть от входа. Я рассмотрел его. Он был сделан из прочной стали. Я не смог бы снять его сам. Он отлично указывал на мою принадлежность к рабам.
   — Я голый. Где одежда? — спросил я.
   Дарлин прошла в угол комнаты и подняла мешок, завязанный шнурком, на узле которого была прикреплена восковая пластинка с оттиском печати на ней.
   — Стражники говорили, что это одежда, — пояснила она. — Они не знали, что я подслушала.
   Без сомнения, это правда. Я посмотрел на нее.
   — Я не осмелилась нарушить печать, — сказала она. — Потому что не знала до последнего момента, захочешь ли ты попытаться убежать.
   — Что значит эта печать? — спросил я, указывая на восковую пластинку со штампом.
   — Это печать дома Андроникаса, — ответила Дарлин.
   — Когда это попало в дом? — испуганно спросил я.
   — За день до твоего прибытия, — объяснила она. — Ты думаешь, что это может быть не одежда?
   Я сломал печать, сорвав ее с узла, развязал узел и резко раскрыл мешок, дернув за шнурок. Мое сердце упало.
   — Это не одежда? — спросила Дарлин дрожащим голосом.
   — Одежда, — ответил я.
   — Что случилось? — спросила она. — Даже если это одеяние рабов, оно может пригодиться тебе на улице.
   — Посмотри, — сказал я.
   — О! — Она отчаянно заплакала. — Я ничего не знала!
   Я достал вещи из мешка. Там находилась моя одежда, та самая, что была на мне в тот вечер, когда мисс Беверли Хендерсон, прелестная добыча горианских работорговцев, была похищена, а я, сам того не желая, разделил ее судьбу.
   Я со злостью сжимал в руке мой старый пиджак. До сих пор мне не было известно, что произошло с моей одеждой. Ведь я очнулся в подземной клетке дома Андроникаса уже раздетым. Откуда я мог знать, что мой костюм и, как я увидел, даже пальто тоже переправлены на Гор.
   — Как они жестоки! — проговорила она.
   — Не понимаю, — сказал я.
   — Это было прислано сюда, безусловно, для того, — объяснила она, — чтобы надеть на тебя для развлечения покупателей при твоей продаже.
   — Очевидно, это так, — согласился я и печально взглянул на нее.
   — На мешке взломана печать. Что мы теперь будем делать?
   — Доведем наш замысел до конца. У нас нет выбора.
   — Это слишком опасно, — возразила Дарлин.
   — У нас нет выбора, — повторил я. — Когда я, очнувшись, спросил тебя, сколько времени, ты сказала — ранний вечер.
   — Да, — ответила Дарлин.
   — Прошло уже столько времени! Как ты думаешь, теперь уже темно?
   — Наверное, — дрожа, проговорила она.
   — Может быть, в темноте я буду незаметен, по крайней мере достаточно долго, чтобы найти более подходящую одежду.
   — Это моя вина, — печально проговорила она.
   — Не бойся.
   Я взял Дарлин за плечи и посмотрел ей в глаза.
   — Я постараюсь быть смелой, Джейсон, — проговорила она.
Быстрый переход