Или, вернее, те, кои направляют мои силы, сделают все от них зависящее.
— Не могу выразить словами, как это важно для меня — заново обрести зрение!
— Вам нужно поверить и позволить тем, кто хранит нас, сделать свою работу.
С этими словами мать МакКэй поднялась со стула и, подойдя к окну, задернула шторы. Комната погрузилась в темноту, ее лишь немного разгонял свет очага. Мать МакКэй приблизилась к графу.
— Я собираюсь снять повязку с ваших глаз, — объяснила она. — Но вы должны держать их закрытыми. Не пытайтесь открыть их и тогда, когда Свет Господа коснется вашего лица!
Она умолкла в ожидании ответа, и граф кивнул.
— Я сделаю все, что вы скажете.
— Очень хорошо, — сказала мать МакКэй. — Я верю, вы сдержите слово.
Еще при входе в дом граф снял шляпу. Теперь мать МакКэй принялась развязывать полоску ткани. Вара смутно видела ее движения.
Повинуясь каким-то неясным силам, пламя в очаге сверкнуло и погасло, оставив только мерцающие угли. Вара догадалась, что мать МакКэй уже сняла повязку и опустила ее на стол. Затем она возложила свои ладони на лицо графа.
В доме было тихо, но Вара понимала, что мать МакКэй молится, обращаясь к духам, в которых верила.
Вдруг ей почудилось, будто, кроме них троих, в комнате есть кто-то еще. Это было необъяснимо, но в то же время и разумом, и телом она совершенно отчетливо ощущала чье-то присутствие.
Вара нисколько не усомнилась в том, что это и есть духи, призванные старой целительницей.
Закрыв глада и мысленно молясь о графе, она кожей осязала трепетание вокруг нее.
Стоит лишь открыть глаза, и она узрит свет, исходящий не из сего мира.
Это было столь необычно и вместе с тем реально, что у нее захватило дух. Она вздрогнула от неожиданности, когда тихим голосом мать МакКэй произнесла:
— Духи коснулись вас своими целительными лучами, но вы не должны открывать глаз до завтрашнего рассвета!
— Я понял, — ответил граф.
Вара открыла глаза.
Мать МакКэй заново накладывала повязку на глаза графа. Когда она уже завязывала ее на затылке, Вара подошла к окну и раздвинула шторы.
Мать МакКэй вернулась к своему креслу.
— Я не знаю, как мне отблагодарить вас, — промолвил граф. — Скажите, что я могу для вас сделать?
— Мне известно, что вы намерены помочь своему клану, — ответила женщина. — Людям нужна ваша помощь, и безотлагательно. Вождь должен позаботиться о своих людях!
— Это правда, — подтвердил граф. — И обещаю вам, что когда я снова смогу видеть, то наведу порядок везде и во всем.
— Вот слова, которые я хотела услышать, — обрадовалась мать МакКэй.
— Но мне бы хотелось отблагодарить вас лично, — настаивал граф.
Мать МакКэй улыбнулась.
— Вы всегда сможете найти меня здесь. Если понадобится моя помощь, я сделаю все с соизволения сил, проповедником которых я являюсь.
— Вы замечательная женщина! — с чувством сказал граф.
Он поднялся со стула, и Вара подошла к нему. Граф протянул к ней руку.
— Не нахожу слов, чтобы поблагодарить вас, — произнес он снова, — Просто я верю и знаю, что вы помогли мне.
— Рада слышать это, милорд, — улыбнулась женщина, — но помните: нельзя снимать повязку до завтрашнего рассвета!
— Обещаю, что сделаю все, как вы сказали, — заверил ее граф.
Уже на выходе Вара обратилась к матери МакКэй:
— Огромное вам спасибо! Когда я расскажу обо всем моему отцу, он тоже будет горячо благодарить вас. |