Изменить размер шрифта - +
Я просто согласен с вашим утверждением, будто заварилась каша. – Я мужественно выдержал его испепеляющий взгляд. – Вы

не хуже меня понимаете, в чем дело! Вы ведете дело спустя рукава! Ребенок допросил бы лучше этих женщин, чем вы! У меня есть ноги, и я использую

их на все сто – кручусь как белка в колесе. У вас есть мозг – но где он? Почему вы не хотите им пошевелить? Вы злы на Тингли из за того, что он

позволил убить себя, прежде чем вы успели погрозить ему пальцем и велели впредь не подсыпать хинина в свой паштет. Вы злы на Кремера из за того,

что он наступил вам на больную мозоль. На меня вы злы за то, что я не привел Джадда. А теперь вы злитесь на мисс Данкен, которая, потеряв

сознание, позволила кому то нанести отпечатки ее пальцев на рукоятку ножа.
Я повернулся к Эми:
– Впредь вы не должны допускать, чтобы такое случалось. Это раздражает мистера Вулфа.
Вулф закрыл глаза. Воцарилось долгое молчание.
Кончик его указательного пальца вычерчивал маленькие круги на подлокотнике кресла. Наконец его туша приподнялась, и я с облегчением заметил, что

взгляд его устремлен не на меня, а на Эми. Откинувшись назад, Вулф сцепил пальцы над своим необъятным пищеприемником.
– Мисс Данкен, – сказал он, – похоже, нам все таки придется вернуться к этому делу. Вы готовы ответить на мои вопросы?
– О да, – заявила она. – На все, что… Словом, я готова. Я уже в порядке.
– Не похоже. Я исхожу из предположения, что вы с мистером Клиффом говорите правду. Я изменю эту предпосылку только в случае необходимости.

Полагаю, например, что, оставив службу у своего дяди и сделавшись секретарем мистера Клиффа, вы не вступили в сговор с неприятелем.
– Дело в том, – вмешался Клифф, – что мы даже не подозревали о том, что мисс Данкен приходилась племянницей мистеру Тингли. Хотя знали, конечно,

что она работала в его компании. Потому то я и был так изумлен, увидев, куда она пошла вчера вечером. Я даже представить себе не мог, что ей там

понадобилось.
– Хорошо. Я вам верю. – Вулф снова обратился к Эми: – Что бы вы сказали, узнав от меня, что хинин подкладывала мисс Мерфи?
– Что!.. – оторопело выдавила Эми. – О, я бы даже не знала, что сказать. Я бы спросила, откуда вы такое узнали. Нет, я не верю, что Кэрри

способна на такое.
– Не таила ли она зла на вашего дядю?
– Да нет, я не сказала бы. Ничего особенного. Хотя и дружеских чувств никто к нему не питал.
– А как насчет мисс Йейтс?
– О, в ней я уверена. Она, правда, держит всех работниц в ежовых рукавицах, но на нее можно положиться.
– Какие у вас с ней были отношения?
– Вполне сносные. Нам не приходилось много общаться. Дядя использовал меня как стенографистку.
– А в каких отношениях она состояла с Тингли?
– В очень хороших. Она, впрочем, была на особом счету; без нее дядя никогда не добился бы успехов. Он унаследовал мисс Йейтс от моего дедушки

вместе со всем бизнесом.
Вулф проворчал:
– Кстати, о наследстве. Вам что нибудь известно о дядином завещании? Кому достанется компания?
– Не знаю, но думаю, что моему кузену Филипу.
– Его приемному сыну?
– Да. – Чуть поколебавшись, Эми добавила, с ударением на втором слове: – Я думаю, что так случится. Дело ведь всегда переходит от отца к сыну.

Хотя Филип, конечно… – Она осеклась.
– Он активно участвует в деле?
– Нет. Вот в том то и дело. Он ни в чем не участвует, кроме, разве что…
Она снова замолчала.
– Кроме?.
Быстрый переход