Изменить размер шрифта - +
Нам просто нужна от тебя кое‑какая информация.

– Но ты даже не…

Она заморгала, и на мгновение мне даже показалось, что вот‑вот заплачет. Я отвел глаза, глядя мимо экзотических растений и деревьев в кадках, глядя за парк, на зазубренный силуэт небесной линии Среднего Манхэттена, небоскребы которого торчали над зеленью, словно зубы.

Хиллари ограничилась тем, что всхлипнула.

– Ты просто взял и ушел, Хантер. Ничего мне не сказал, а ведь знал же, что это краска.

– Ну, наверное, да. Но я действительно не имел ни малейшего представления о том, что там на самом деле происходит. Я хочу сказать, все эти мелькающие вспышки вконец меня заморочили…

– Хиллари, позволь спросить, – встряла Джен. – Выйдя из душа и увидев себя в зеркале, ты сразу начала обзванивать своих друзей, чтобы предупредить их?

– Я, – начала было она, но ее слова растворились в пурпурном смущении. – Ну, может быть, не сразу. Но это было этим утром. А Хантер знал о том, чем все обернется еще вчера, на вечеринке.

– И ты считаешь, что…

Она отмахнулась от Джен, как от надоедливого комара.

– Вам бы это не показалось таким смешным, окажись вы сами пурпурными.

– Не думаю… – начала Джен, но развела руками.

– И все‑таки у всего этого имелись смешные аспекты.

Хиллари тяжело вздохнула.

– Да, это было смешно, Хантер. Но я думаю, вам обоим лучше уйти.

Она постучала по клавише беспроводного интеркома рядом с пустым бокалом из‑под «Кровавой Мэри», и из внутренних помещений донесся звук зуммера.

– Послушай, Хиллари, – сказал я. – Мне жаль, что я не предупредил тебя насчет краски. Но мы можем найти людей, которые это устроили.

– Поздно. Чем это поможет? – буркнула она, наградив меня сердитым взглядом.

– Но если мы найдем этих ребят, – указала Джен, – то, возможно, найдем и антидот.

Вернувшийся официант маячил у двери в сад, в то время как Хиллари норовила прожечь в Джен дырку своими прищуренными глазами.

– Антидот?

Джен пожала плечами.

– Раз они возились с этим красителем, то наверняка пачкались сами и позаботились о способе смыть краску.

– Еще «Кровавую Мэри», – распорядилась Хиллари, встряхнув лед в пустом бокале и не отрывая глаз от Джен. Официант испарился.

После нескольких мгновений пурпурного раздумья она сказала:

– Чего ты хочешь?

– Узнать имена всех тех, кто платит за список подписчиков «Хой Аристой», – ответил я.

– Список? Ладно, я кое‑куда позвоню.

Она подалась вперед, вынула соломинку из своего пустого бокала и грозно указала ею на меня.

– Но с этого момента, Хантер, тебе лучше держаться от меня подальше. Иначе ты рискуешь проснуться с чем‑нибудь похуже, чем пурпурная голова.

 

Глава двадцать восьмая

 

Мы ждали звонка в деловом квартале поблизости, в дальнем углу нашей излюбленной кофейни, сидя на пыльной кушетке, соприкасаясь плечами. Ощущение было восхитительное.

– Что тебя беспокоит? – спросила Джен.

Я посмотрел на свои пурпурные руки.

– Хиллари права. Мне следовало бы сказать кому‑нибудь про шампунь прошлым вечером, после того как я понял, что это краска. Вся вечеринка представляла собой ловушку, и мы просто позволили всем в нее угодить.

Джен успокаивающе прислонилась ко мне.

– Погоди. Нам просто не до того было, мы старались не попасться. Я имею в виду, попасться по‑настоящему, а не просто оказаться с пурпурной головой или угодить в кадр в момент идиотского поведения.

Быстрый переход