Книги Ужасы Сергей Кириенко Гулы страница 484

Изменить размер шрифта - +
Харкнула очередь, и пули ударили в сумку. Через секунду захлопнулась дверь, Гольди навалился на нее и практически сразу же за стеной громыхнуло. В последний миг Паола успела вставить топор, и все‑таки комиссар ощутил, как дверь содрогнулась, а через мгновение послышался звон разбивающихся умывальников…

Через пару секунд, показавшихся ему целым часом, он отшатнулся от двери. Демонолог коротко выдавил:

– Думаете, это конец, комиссар?

– По‑моему, да.

Какой‑то миг Гольди прислушивался к звукам, которые могли раздаться из туалета, но кроме ровного шума, похожего на рев пламени в печке, ничего не услышал. Тогда он отвернулся от двери:

– Идемте отсюда!..

 

Коротко звякнули стекла, Франческо стиснул ружье и, отступив от окна, попытался разглядеть, что происходит в библиотеке. Какой‑то миг смотрел на стекло, но, кроме сполохов пламени, ничего не заметил и неожиданно понял, что не слышит и звуков – посленедавнего взрыва все звуки исчезли, – однако теперь он различил запах гари. Последний шел из окна, и Франческо решил, что в библиотеке пожар. Стоя на клумбе, он мгновение думал как теперь поступить: сейчас в коридоре огонь, а значит, те, кто проник в здание через окно, вряд ли пройдут обратным путем – наверняка, если удалось выжить людям, они выйдут из здания через главную дверь. Он повернулся к ограде с намерением дать знак Доминику возвращаться к фасаду, но не успел этого сделать – внезапно из глубины здания до него донеслись звуки.

В первый миг они были слабыми, но Франческо разобрал их отчетливо – звуки были похожи на по‑скребывания когтистого зверя. С каждой секундой они становились отчетливее и словно приближались к нему. Стоя на клумбе, Франческо внимательно оглядывал окна, стараясь понять, что может вызывать эти звуки и куда движется тот, кто их производит, но пока ничего не понимал, тем временем громкость звуков все увеличивалось, и Франческо решил, что, кто бы ни производил их, он явно спешит.

Через короткое время после начала поскребываний, он уже отчетливо мог разобрать скрежет – словно куском старой пемзы водили по стиральной доске, – однако по‑прежнему не понимал, откуда доносятся звуки, и ощущал беспокойство

– источник звуков явно приближался к нему. Стиснув ружье, Франческо оглядывал стену, стараясь обнаружить движение, однако все было тщетно.

В тот момент, когда звуки раздавались, казалось, уже возле него, Франческо заметил между окнами стальную решетку. Вделанная в стену, она была совсем узкой – сантиметров тридцать на сорок, – и почти не выделялась на фоне каменной лепки. Скользнув по ней взглядом, Франческо сразу же понял, что это решетка вентиляционного хода, и хотел уже отвести от нее взгляд, но в этот миг понял, что звуки доносятся из нее. Непроизвольно наведя ружье на решетку, он сделал шаг к изгороди – его сознание инстинктивно ощутило опасность, идущую от решетки, – а потом…

Скребущие звуки, усилившись лавинообразно, стали похожи на громыхание кастаньет, и Франческо почувствовал, что его палец почти надавил на спусковой крючок, а потом решетка с грохотом вылетела и из дыры в потоке известки на него полетело что‑то дымящееся, похожее на чудовищного паука. Франческо завопил и спустил курок – ружье в его руках дернулось, картечь развернула в воздухе тварь, которая кувыркнулась и упала к ногам человека. В следующую секунду он ощутил запах гари и почти сразу за этим – мощный удар в правую ногу. Бедро мгновенно потеряло чувствительность, Франческо рухнул и выпустил ружье…

 

Бросившись к холлу, три человека промчались дюжину метров и через мгновение оказались у вестибюля – проход в него был объят пламенем, огонь вырывался из комнаты, в которой минуту назад они встретились с гулом, из‑за клубов едкого дыма в холле было нечем дышать. Остановившись в проходе, Гольди бросил взгляд на огонь, выкрикнул: «Берегите глаза!.

Быстрый переход