— Мы не забудем, — ответил Каллиодорос.
Потом мы пошли к двери, и после обмена любезностями наши гости один за другим начали покидать дом. Майлз из Вонда ушел первым, по пятам за ним следовала пышногрудая рыжеволосая красавица Флоренс, когда-то тоже из Вонда. На улице он приказал ей следовать перед ним. Она выполнила приказ, хорошо видная в обрывках туники, с изысканной лирой, висящей на левом боку. Ее запястья были застегнуты за спиной с горианской надежностью стальными наручниками ее хозяина. Она шла перед ним, счастливая, красивая, любимая, демонстрируемая рабыня. Амилиан ушел с Ширли, следующей за ним по пятам. За ними Глико и Каллиодорос покинули дом, сопровождаемые Лолой.
Тасдрон и Каллимах задержались у двери.
— Тасдрон, — сказал я, — когда совет прибудет на берег реки Воск, я очень надеюсь быть там.
— Мы тоже надеемся, что ты там будешь, — ответил Тасдрон, — с людьми из Виктории.
Мы ударили по рукам. Затем Тасдрон ушел. Он нес с собой короткую белую тунику, которая была раньше на Пегги, и ошейник, снятый с ее шеи. Они подойдут другим девушкам.
— Еще раз поздравляю! — обратился я к Каллимаху.
— Спасибо, — сказал он. — Мне будут, конечно, нужны сильные мужчины, мужчины из разных городов, проверенные и верные.
— Без сомнения, ты найдешь их, — ответил я. — Лучшие мечи на реке будут рады служить тебе.
Он небрежно вытолкнул Пегги через дверь, и она поспешила, связанная, вниз, на первую площадку лестницы, в нескольких ярдах над улицей. Каллимах последовал за ней, затем обернулся и посмотрел мне в лицо.
— Временный штаб сил Лиги Воска, — обратился он ко мне, — будет в лично обслуживаемой комнате в таверне Тасдрона. Ты знаешь это место.
— Конечно, — сказал я. Мы много раз встречались там раньше.
— Через пять дней, — сказал Каллимах, — жду тебя там с докладом.
— С докладом? — переспросил я.
— Я выбрал тебя своим заместителем, — сказал он.
— Каллимах! — воскликнул я.
— Или ты, теперь богатый, боишься тяжелой службы и обязанностей гвардейца?
— Нет! — воскликнул я.
— Тогда ты получил пост, — сказал он.
— Да, капитан! — ответил я.
Он спустился на пару ступенек и снова обернулся и посмотрел на меня.
— Мы могли бы обсудить это поподробнее, но, как ты можешь понять, — проговорил он, указывая большим пальцем на обнаженную связанную Пегги, ожидающую его на площадке, — я тороплюсь доставить эту рабыню домой и воспользоваться ею.
— Да, капитан, — ухмыльнулся я.
Он присоединился к Пегги на площадке и посмотрел на очаровательную связанную рабыню. Она отпрянула назад.
— Не должна ли я следовать за тобой, мой господин? — спросила она.
— Иди передо мной, — велел он.
— Да, господин.
— Таким образом, — продолжал он, — любой из жителей Виктории, кому в этот час случится быть за пределами жилища, сможет обозревать ценность и качество животного, этого прелестного подарка, который был мне дан.
— Да, господин, — сказала она. |