Он постигает их по ходу действий и полностью не знает до последней минуты.
ПОЛКОВНИК ВАШИНГТОН. То есть план открывается ему минута за минутой, час за часом?
ДЖОН БРАУН. А как иначе?
ПОЛКОВНИК ВАШИНГТОН. Ну, а допустим, сподвижник и глашатай господень неверно истолковал божьи предначертания, ошибется в своих суждениях? Действия завершатся неудачей — как тому и назначено быть, раз божьи предначертания истолкованы неверно. Мало того. Что, если бог замыслил обширный план, в котором ради достижения в конечном счете благой и великой цели предусмотрено временное поражение? И что, если сподвижник господень, не ведая о замысле в целом, тщится избежать временной неудачи? Не действует ли он в эту минуту во вред конечным планам господа?
ДЖОН БРАУН (выведенный из себя назойливыми расспросами полковника Вашингтона, бросает Уотсона и, встав, гневно, презрительно смотрит ему в лицо). Разве я утверждал, что в сношениях с богом я подобен пророку Моисею перед неопалимой купиной? Что господь говорит со мною и я — с ним? Так вы изволили понять то, о чем я…
ТЕЙЛОР (возле Оливера). Капитан Браун.
ДЖОН БРАУН. Оливер. Оливер. (Продолжая держать в руке ружье, подходит к Оливеру и щупает ему пульс). Он умер.
ГРИН (подошел присмотреть за Уотсоном, пока Джон Браун рядом с Оливером). Уотсон?
ДЖОН БРАУН (переходит к Уотсону, видит, что он мертв). Третий мой сын, Фредерик, в Канзасе. Уотсон. Оливер.
ПОЛКОВНИК ВАШИНГТОН (смерть этих двух не тронула его. Он пользуется ею для дальнейшей попытки сломить дух Джона Брауна). Не берите новый грех на душу, став причиной новых смертей. Откройте дверь и сдавайтесь.
ДЖОН БРАУН. Солдаты, заряжай ружья. Взводи курки. Держать патроны под рукой, в избытке.
<sup>Действующие лица застывают на местах, свет гаснет, и освещается другая площадка, на ней находятся полковник Роберт Э. Ли и лейтенант Дж. Ю. Б. Стюарт.</sup>
ЛЕЙТЕНАНТ СТЮАРТ. Полковник Ли, донесения подтверждают, что их главные силы сосредоточены в здании пожарного депо. Как вы намерены выбить их оттуда?
ПОЛКОВНИК ЛИ. Их ничтожная горсточка, лейтенант Стюарт. Однако они способны затянуть это позорище на много часов. Есть лишь один способ выбить их оттуда быстро. Холодное оружие на ближней дистанции. А потому, лейтенант Стюарт, вы захватите штурмом пожарное депо. А дальше — штык и шпага.
ЛЕЙТЕНАНТ СТЮАРТ (берет под козырек). Полковник Ли, от имени морской пехоты Соединенных Штатов благодарю вас за эту честь. Славная будет потеха моим молодцам их прикончить.
ПОЛКОВНИК ЛИ. Вам никогда еще не приходилось участвовать в сражении?
ЛЕЙТЕНАНТ СТЮАРТ. Нет, сэр.
ПОЛКОВНИК ЛИ. Ну, здесь будет просто небольшая стычка. Минуты три — и готово. Как только операция завершится, лейтенант Стюарт, немедленно явитесь ко мне с донесением.
ЛЕЙТЕНАНТ СТЮАРТ (обращаясь к морским пехотинцам). Внимание, смирно! Примкнуть штыки.
<sup>Действующие лица замирают на местах. Свет гаснет. Освещается площадка, изображающая пожарное депо. Действующие лица на площадке приходят в движение.</sup>
ПОЛКОВНИК ВАШИНГТОН. Капитан Браун, если вы не окончательно лишились рассудка, вы не можете не признать, что обманулись, решившись говорить от имени бога. У вас остался один солдат, да двое черных. Сочтите ваших людей. Чего вы можете добиться? Откройте двери и положите конец бесцельным жертвам.
ДЖОН БРАУН. Отойдите. Не мешайте нам вершить божье дело… Солдаты, сражайтесь до последнего вздоха.
ПОЛКОВНИК ВАШИНГТОН (его усилия оказались напрасны. Он в бешенстве). Вы — безумец.
ДЖОН БРАУН. Конечно, я безумец — по вашим понятиям о том, что такое безумие. Я одержим безумней идеей, — идеей, что все люди равны… Рассчитывайте точно каждый выстрел!
<sup>В депо врывается взвод морской пехоты. |