Королева в ответ только улыбнулась.
— Госпожа, — медленно произнесла Чесса, — кто истинный
правитель Данло?
— Ты видела его вчера вечером принцесса. Это абсолютно
безжалостный старик с беззубым ртом и зловонным дыханием.
— А для чего перед дверью твоей комнаты стоит стража. И
почему стены твоего сада так высоки? Я искала в них калитку, но
так её и не нашла.
— Это потому, что я узница.
Чесса ошеломленно воззрилась на королеву.
— Как я уже говорила тебе, я происхожу из рода Тур, который
царствует в Булгарии. Когда мой отец продал меня королю Гунтруму,
который желал выдать меня замуж за своего брата, я воспротивилась.
Я сопротивлялась Олрику всеми силами, но это не принесло мне
пользы. Когда он убедился, что я ненавижу его и никогда не стану
покорной, он рассвирепел. Он насиловал меня, снова и снова, много
раз. А после того, как я родила Рагнора, Олрик заточил меня в этой
комнате и с тех пор я лишена свободы. Ребенка у меня сразу же
отняли, и все последние годы — двадцать один год — я остаюсь
узницей, запертой в этой комнате и в этом саду. В то время эта
комната была отхожим местом дворцовой стражи и в ней стоял
ужасающий смрад. Я всю её вымыла, вычистила, побелила, так что
теперь её не узнать. Времени на уборку у меня, как ты понимаешь,
было более чем достаточно. По мере того как шли годы, условия
моего заточения смягчались, и я получала все больше свободы.
Однако меня до сих пор везде сопровождает стража.
— Но вчера вечером ты вошла в пиршественный зал величаво, как
полновластная королева. Ты осыпала оскорблениями короля и принца,
твоего сына, и начала командовать. Я не понимаю. По правде говоря,
ты держалась так, будто полностью лишилась рассудка.
Турелла тихонько рассмеялась:
— Дело в том, Чесса, что Олриком можно без труда управлять,
если у тебя более сильный характер. А у меня характер сильнее, чем
у него. Во время трапез мне позволено ходить, куда я хочу — это
одно из послаблений, которых я для себя добилась, — хотя стража
всегда следует за мной по пятам. Однако я никогда не обедаю вместе
с королем — я перестала это делать, когда у него выпали все зубы и
он потребовал, чтобы я пережевывала ему пищу. Вот и все, что я
могу сказать о вчерашнем обеде — и это чистая правда.
Но несмотря на то, что я заточена в этих высоких каменных
стенах, я знаю все, что происходит при дворе.
Керек — мои глаза и уши. Ему доверяют все. Даже король
полностью на него полагается. Керек сказал мне, что ты очень
похожа на меня и сумеешь вертеть Рагнором, как тебе будет угодно.
Что бы я делала без Керека? Ведь я в конце концов узница, дверь
моей комнаты на замке и её всегда охраняет стража.
Чесса ещё раз оглядела сад. Солнце уже стояло высоко и
светило ярко. Воздух, и без того напоенный ароматом, с каждой
минутой благоухал все сильнее по мере того, как солнечное тепло
согревало цветы, влажные от ночной росы. Две пчелы копошились в
пурпурном цветке гортензии. Чесса смотрела на яркие цветы, на
трудяг-пчел и ясно осознавала, что все, сказанное королевой, —
ложь от начала и до конца. До чего хитрая и ловкая женщина эта
Турелла! Повернувшись к ней, Чесса сказала:
— В том, что ты рассказала мне, нет ни слова правды. Стража
находится при тебе, королева, для того, чтобы предупреждать тебя о
том, что к тебе кто-то пришел. |