Изменить размер шрифта - +
— Я
всего-навсего догадалась, каково истинное положение королевы, а
потом имела глупость проболтаться ей об этом. А затем я обманула
её и Керека. В общем, нынче утром я вела себя не лучшим образом, и
королева изменила свое мнение обо мне. Что ж, может быть, теперь
она и Керек захотят отправить меня обратно».
    — Собственно говоря, госпожа, я пришел к тебе, чтобы сказать,
что король желает видеть принцессу, — сказал Керек.
    — Должно быть, кто-то напомнил ему о ней, — ответила Турелла.
— А может быть, этот старый дурак просто вспомнил, как щупал её и
ему захотелось подержаться за неё ещё раз. Ну что ж, моя девочка,
посмотрим, как ты с ним справишься, когда вы окажетесь наедине и
этого похотливого козла некому будет остановить.
    — Я не покину её, — перебил королеву Керек. — При мне он не
станет к ней приставать.
    Королева перевела взгляд с Керека на Чессу:
    — Не убивай короля при свидетелях, иначе я не смогу тебя
спасти.
    — Не буду. Но Рагнор — это другое дело.
    — Да, Рагнор — другое дело, — повторила Турелла и встала со
qj`l|h. — Как я тебе уже говорила, Олрик отнял его у меня, едва
только он родился, и это совершенно испортило натуру моего сына. А
теперь, Керек, отведи её к королю и останься при ней, даже если
король велит тебе уйти. Я не уверена, что эта девушка захочет
рассказать мне правду о том, что произойдет между нею и Олриком.
    Когда они шли по узкому коридору, ведущему в опочивальню
короля, Керек заговорил снова:
    — Умоляю тебя, принцесса, скажи, что ты солгала о своей
беременности. Чесса рассмеялась:
    — О чем ты, Керек? Я сказала правду. О, как мне хочется
родить ребенка от Клива! Уверена, что это будет мальчик. Моя
мачеха родила четырех сыновей. Она всегда говорила, что, когда
женщина носит в своем чреве мальчика, её ужасно тошнит. А я в
последнее время чувствую себя неважно. Как бы меня не вырвало.
    Керек остановился и посмотрел на Чессу сверху вниз. — Я
начинаю думать, что Турелла права, — сказал он. — Возможно, нам
следует отправить тебя к саксонскому двору.
    Она опять засмеялась:
    — Вам достаточно вернуть меня на Ястребиный остров.
    Керек тяжело вздохнул:
    . — Мне надо многое обдумать. Я не могу позволить тебе
расстроить мои замыслы. Это хорошие замыслы. Они определяют
будущее королевства Данло. В них учтено все — все, кроме твоего
характера, принцесса. Из-за твоего характера все мои замыслы идут
прахом.
    — Вот и хорошо, — подытожила Чесса.

    * * *

    Клив поцеловал свою маленькую дочурку в нос, дал ей откусить
ещё кусочек жареного окуня, который так хорошо удавался Энтти, и
сказал:
    — Смотри, не голодай. Завтра я отправлюсь в Данло, а ты
останешься здесь. Если ты перестанешь есть, то уморишь себя, и
тогда нам с Чессой придется лечь по обе стороны от твоего тощего
бездыханного тела и тоже умереть. Ты хочешь нашей смерти?
    — Нет, отец.
    — Тогда ешь, как всегда. И не играй в молчанку, почаще
разговаривай со своими дядями и тетями, чтобы они о тебе не
беспокоились. Играй с другими детьми. Учись у Эрны ткать.
Быстрый переход