Изменить размер шрифта - +

Может, это приведет её в чувство.
    Клив осторожно провел мокрой тканью по её сухой коже. Он
разгладил её брови, дотронулся пальцами до кончика носа, потер
мокрой тряпицей горло. Ее сомкнутые ресницы были необыкновенно
длинными и густыми. Раньше он этого не замечал. Ее губы, прежде
такие мягкие и влажные — о, он успел это заметить! — потрескались
от сухости. Но как могла она настолько измениться всего за один
день?
    Когда стемнело, Клив встревожился не на шутку. Чесса по-
прежнему лежала неподвижно. Несколько раз он тряс её, шлепал по
щекам, но все было напрасно. Она не просыпалась.
    Гунлейк посоветовал раздеть её и обтереть мокрой тряпкой, и
Клив отнес её в кормовой шатер, подальше от чужих глаз. Здесь он
осторожно опустил её на сложенные одеяла, потом лег рядом и взял
за руку. Рука была очень маленькая, сухая и вялая. Он снял с Чессы
всю одежду и начал обтирать её тело мокрой тряпкой. Но и это не
помогло. Она так и не очнулась.
    Когда рассвело, Гунлейк сказал:
    — Зелье королевы подействовало на неё слишком сильно. Надо
p`gasdhr| её во что бы то ни стало, потому что если она не придет
в себя, то постепенно угаснет у нас на глазах.
    Клив похолодел от страха:
    — Что же нам делать? Гунлейк встал:
    — Пойду, принесу мешок с лекарствами, который Ми-рана всегда
дает Рорику в дорогу. Может, там есть какое-нибудь снадобье,
которое поможет привести её в чувство.
    Вскоре Гунлейк вернулся в кормовой шатер с большим кожаным
мешком, обшитым изнутри мягким белым полотном. В мешке было
множество баночек и флаконов с жидкостями и мазями. Вслед за
Гунлейком в шатер вошел Рорик.
    — Здесь нет подходящих средств, — сказал он. — Если б были, я
бы вам сразу сказал.
    — Она должна проснуться! — вскричал Клив. — Должна! Она
пролежала без сознания уже почти два дня. Если мы её не разбудим,
она умрет от голода.
    — Мы подплывем к берегу и ты прыгнешь за борт, прижимая её к
себе. Возможно, холодная вода приведет её в чувство. Мирана как-то
применила это средство, когда наш маленький сын Ивар был в
беспамятстве, и он очнулся.
    Кливу это предложение показалось безумным, но он был готов
испробовать все.
    Когда до берега оставалось всего несколько футов, Клив поднял
Чессу, крепко прижал её к себе и прыгнул в воду. Вода была такой
холодной, что у него перехватило дыхание.
    Он вынырнул на поверхность, нащупал ногами дно и встал, держа
Чессу по шею в воде. Через несколько мгновений она глубоко
вздохнула, вздрогнула и, застонав, попыталась отпихнуть его от
себя.
    — Ты убиваешь меня! — хрипло закричала она, молотя его
кулаками в грудь. — Я умираю от холода! Пожалуйста, Клив, не
убивай меня! Клянусь, я больше не буду врать, что ношу твоего
ребенка.
    Клив, вне себя от радости и облегчения, поднял её на руках и
поцеловал в губы.
    — Мне следовало догадаться, что, очнувшись, ты сразу же
заговоришь о моем ребенке. Пойдем, тебе надо поскорее вытереться.
    Чесса посмотрела на корабль, на воинов, которые все как один
перегнулись через борт и радостно вопили.
    — Как странно, — проговорила она, стуча зубами. — Ты перестал
быть Ислой.
Быстрый переход