Изменить размер шрифта - +
— Мне бы хотелось,
чтобы ты называла меня так, но решать тебе. Ну так как, нравится
тебе мое оранжевое платье?
    Кири медленно кивнула:
    — Отец сказал, что он должен жениться на тебе, потому что,
если он этого не сделает, ты начнешь считать палочки и уморишь
себя голодом.
    — Он прав.
    Кири опять кивнула и вприпрыжку умчалась прочь.
    — Ох уж эти дети, — сказала Энтти, качая головой.
    — Мужчины ничуть не лучше, — заметила Ларен. Когда мужчины
подошли к женщинам, чтобы встать в круг для свершения брачного
обряда, они увидели, что те весело переглядываются и хихикают.

    Глава 17

    Послеполуденное небо сверкало ослепительной голубизной,
воздух был напоен ароматами вереска и можжевельника и насыщен
солоноватой водяной пылью. Жар солнечных лучей немного смягчали
пышные белые облака, стоявшие неподвижно из-за полного безветрия.
Тишину нарушал только ритмичный шум волн, разбивающихся о скалы.
    По обычаю, принятому в Малверне, мужчины встали за спиной
Клива, а женщины — за спиной Чессы. Дети сгрудились в сторонке,
qr`pxhl из них было поручено следить за младшими, чтобы те не
очень шумели. Собаки присоединились к детям — все, кроме Керзога,
который улегся перед Чессой и уткнулся носом в её ноги.
    — Поскольку Сайра замужем за твоим отцом, — сказала старая
Альна, обращаясь к Чессе, — тебе не надо беспокоиться, что она
явится сюда, чтобы украсть у тебя Клива, как она пыталась украсть
Рорика. Да-да, она пыталась увести Рорика у Мираны и чуть не убила
мою дорогую деточку. Но я сумела её спасти. Подумать только — эта
мерзавка Сайра стала королевой! Уму непостижимо.
    Рорик прикрикнул на Альну, чтобы она замолчала, после чего
торжественно начал:
    — Боги послали нам хорошую погоду — верный знак того, что они
благословляют этот брак. Клив из Малверна явился сюда, дабы взять
в жены Чессу, дочь Ситрика, короля Ирландии. Слушайте все, как они
будут клясться друг другу в верности.
    Клив выступил вперед, взял Чессу за руки и мягко потянул её
за собой к центру круга.
    — Керзог, — сказал он, отпихивая огромную дворнягу в сторону,
— оставь мою невесту в покое. Ты сможешь сколько угодно нюхать её
ноги и спать на них, но только после того, как я исполню свой
супружеский долг.
    Послышался смех.
    Руки Чессы были холодны как лед.
    — Не бойся, — тихо сказал Клив. — Ты же такая смелая.
    — Я не просто боюсь. Я в ужасе. Я ведь никогда ещё не
выходила замуж.
    Клив улыбнулся, глядя на нее, и громким голосом, доносящимся
до подножия восточных утесов, где с грохотом разбивались
набегающие волны, сказал:
    — Я предлагаю этой женщине все, что у меня есть, и все, что у
меня когда-либо будет. — Он поднял её руку. — Наше будущее покрыто
мраком неизвестности, но она согласна делить его со мной. Когда я
до конца выясню, кто я такой, она по-прежнему будет рядом со мною.
Я глубоко чту её и каждый день буду просить Фрейю ниспослать нам
много детей, и чтобы отныне все они были моими.
    По толпе прокатился смех, затем опять воцарилось молчание,
когда Чесса стиснула запястье Клива и высоко подняла его руку.
Быстрый переход