Изменить размер шрифта - +

Остальные мужчины быстро смешались с обитателями Карелии и вскоре
все уже оживленно болтали и громко смеялись. Четыре живущие в
усадьбе собаки прыгали, чтобы лизнуть знакомые лица, и радостно
лаяли.
    Варрик стоял поодаль, молча глядя на это веселье. Он не
хмурился, однако и не улыбался. До его слуха донесся голосок Кири:
    — Игмал, я понюхала тебя, и от тебя больше не воняет. Ты
помылся, да? Как я тебе говорила?
    — Да, малышка, помылся. С тех пор не прошло и трех дней.
    — И твоя медвежья шкура почти не воняет, — заметила Кири и
понюхала её ещё раз.
    — Ну конечно. Ведь я мылся в ней.
    Кири залилась веселым смехом и долго не могла остановиться.
    — Я спрошу отца и Чессу, можно ли и мне мыться, не снимая
одежды.
    Приближалось зимнее солнцестояние, однако снега не было. Не
было и ночных заморозков, от которых у спящих начинают стучать
зубы. Чесса погладила свой округлившийся живот. В последнее время
люди из Кинлоха все чаще приходили в их с Кливом усадьбу, и
немудрено. Здесь были и смех, и споры, и ссоры — и никакого
колдовства, ничего таинственного и пугающего. Никаких черных
плащей, развевающихся при полном отсутствии ветра.
    Чесса улыбнулась, глядя на Варрика и одновременно сжимая руку
Клива. Что же на уме у её тестя? Может быть, он наконец решил
отступить и оставить её в покое?
    — Добро пожаловать, отец, — сказал Клив. — Чесса считала, что
ты сегодня заглянешь к нам, и велела женщинам наготовите» побольше
еды. Скоро все уже будет готово для пира, так что если ты хочешь
послать кого-нибудь в Кинлох за остальными, тебе надо
поторопиться.
    Варрик снисходительно улыбнулся.
    — Мне не нужно никого посылать. — И он вынул из футляра
бурру. — Я вызову своих людей с помощью чар.
    Он любовно погладил бурру и отошел на несколько шагов в
сторону. Потом посмотрел на Чессу, скользнув взглядом по её
животу, и в его глазах она заметила сомнение и вместе с тем —
твердую решимость. Чесса вздохнула. Стало быть, истерический
припадок, который она разыграла после того, как её спасли, не
отвратил его от нее.
    Она сложила руки на груди и зевнула. Варрик продолжал
смотреть на неё не отрываясь, и теперь в его странных разноцветных
глазах сверкал гнев. Когда ей случалось рассердить Клива, она
иногда думала, что его золотистый глаз, пожалуй, выражает больше
ярости, чем голубой. Однажды она сказала ему об этом, и они оба
так хохотали, что забыли про свою ссору.
    Варрик взошел на вершину Соколиного гребня — в окрестностях
Карелии это была единственная возвышенность, — в очередной раз
решив показать, на что он способен. Он вызвал и гром, и холодные
белые вспышки молний. Однако дождя он не наколдовал, за что все
были ему очень благодарны.
    Закончив, он обернулся и застыл как громом пораженный. Никто
на него даже не взглянул. Игмал учил Кири метать деревянный нож,
который он сам для неё вырезал. Другие дети внимательно наблюдали
за ними и просили, чтобы он научил и их. Трое воинов из Кинлоха —
его воинов! — пили мед и шутливо пихали друг друга локтями. Другие
были заняты разговором с обитателями Карелии, которые прежде тоже
входили в его дружину, и никто не обращал на него, Варрика, ни
малейшего внимания. Двое его младших сыновей бросали камешки в
озеро, соревнуясь, кто дальше бросит.
Быстрый переход