Изменить размер шрифта - +

    — Мед? О да, её мед превосходен. Если она решит уехать с
вами, ей придется рассказать своей сестре, как она его готовит,
иначе наша жизнь станет куда менее приятной.
    Керек потер руки.
    — Если это так, — сказал он Турелле, — то Утте с Ястребиного
острова ничего не грозит. Рагнор всегда будет пьян, и вы с этой
Кейман сможете спокойно править королевством.
    Турелла перевела взгляд на брата. Его плащ продолжал
развеваться, несмотря на полное безветрие.
    — Я согласна выдать её за моего сына.
    Варрик кивнул:
    — Тогда подождите здесь два дня. Если она согласится поехать
с вами, я привезу её. Прощай, сестра. Хорошо обращайся с моей
падчерицей. Если ты будешь обращаться с ней дурно, тебе придется
держать ответ передо мной.
    Он ещё раз кивнул Турелле, резко повернулся на каблуках и
быстро зашагал прочь. Керек увидел, как он вынул из-за пояса
деревянную палочку, и поднял её над головой. Тотчас же подул
ветер, однако не везде, а только там, где находился Варрик.
Поднявшийся вокруг него вихрь раздул его плащ и широкие рукава
туники. Потом внезапно сгустился туман, однако и он клубился
только в одном месте — прямо перед Варриком. Варрик вошел в него,
и тут пелена тумана вдруг начала рваться, в ней появились прорехи,
которые становились все шире и шире, словно дыры на горящей
материи. Несколько мгновений — и туман исчез. Варрик исчез вместе
с ним.
    К немалому изумлению Керека, Турелла расхохоталась, — Он
проделывал этот трюк ещё когда был ребенком, — сказала она. —
Этому его научили булгарские маги. — И она снова залилась смехом.
    — Но.., он же исчез, госпожа, — вымолвил Керек, чувствуя, как
его горло сжимается от страха.
    — Да, — согласилась Турелла, — он исчез. Когда я приехала в
Британию, чтобы выйти замуж за короля Данло, он приехал вместе со
мной. К тому времени булгарские маги уже научили его всему тому,
что умели сами. Он слышал о магии, которой владеют на Западе, о
древней магии друидов. Ему хотелось посетить землю, называемую
Шотландией, и вызнать тайны пиктов. Как видно, там он и поселился.
Мне трудно поверить в это, Керек, но Клив — его сын. Эти
удивительные разные глаза — как же я не догадалась раньше? Если 6
я не была такой дурой, то сразу бы поняла, что он сын Варрика.
Достаточно было приглядеться к нему, когда мы встретились в Йорке.
    — Нет, моя госпожа, тебе не в чем себя упрекнуть, — сказал
Керек и привлек её к себе. — Ох, как же ты вымокла и устала. Не
хотелось бы мне ещё раз пережить такую ночку. Пока мы будем ждать
прибытия Кейман, надо будет собрать всех наших людей и успокоить
их. И ещё надо заняться починкой корабля.
    — Она готовит превосходный мед, — пробормотала Турелла и
хихикнула, уткнувшись лицом в плечо Керека.
    Неужели она и впрямь хихикнула? Керек в жизни не слыхал более
приятного звука.
    Хромая на больную ногу, подошел капитан Торрик. Он посмотрел
на Керека, обнимающего королеву, прочистил горло и буднично
сказал:
    — Рагнор проспал всю бурю, не проснулся ни от молний, ни от
грома. Когда корабль врезался в пристань, он все ещё дрых. Но
сейчас он продрал глаза и требует, чтобы ему принесли меда.

    Глава 30

    Чесса сидела в лодке, на коленях у Клива.
Быстрый переход