Изменить размер шрифта - +

     Меррик громко расхохотался и окликнул их:
     -  Как  вы  медлительны!  Видно, я не  дождусь,  пока  вы  решитесь
доказать свою отвагу. Интересно, умеете ли вы драться? Вид у вас, как  у
дикарей,  верно,  вы рабы и вас выпустили только на одну  ночь,  поручив
совершить  убийство. Ты вот, слева, чего прыгаешь, будто девственница  в
брачную ночь? Чего ты лезешь? Песенку мне спеть хочешь? Или сыграешь  на
лютне,  а  твой  дружок поведает забавную историю? Давай же,  бей,  трус
вонючий, будет тебе скакать на одной ножке!
     В  ответ раздалось злобное урчание, и первый из нападавших бросился
вперед,  второй  отстал от него лишь на мгновение, но для  Меррика  этой
секунды оказалось вполне достаточно: он врезал здоровяку по горлу ребром
ладони  и, пристально глядя в лицо врагу, вонзил ему в грудь свой кинжал
-  тот рухнул, не издав больше ни звука. Меррик не собирался возиться  с
ним.  Второй бородач уже прыгнул на него, и этот, вероятно,  был  умнее,
раз не напал сразу, а выждал.
     -  Я  тебе кишки выпущу, - прорычал он. В прыжке он сумел сохранить
равновесие,  хотя  глаза его не отрывались от глаз Меррика  и  от  ножа,
который викинг по-прежнему перебрасывал из одной руки в другую.
     Меррик быстро отступил и нанес резкий удар, но противник тоже успел
отскочить, и Меррик лишь надрезал острием ножа медвежью шнуру, в которую
тот закутался.
     Нападавший поглядел на прореху в своем одеянии и вновь взглянул  на
Меррика:
     -  Нет,  ты меня не выпотрошишь, ублюдок. Я тебе кишки выпущу  и  в
канаве их утоплю, ты ж мне одежу попортил.
     Обещание  выбросить его внутренности в канаву очень не  понравилось
Меррику.  Он  шагнул  в сторону и, остановившись над  поверженным  телом
первого  из  своих врагов, аккуратно попинал ногой безответный  труп,  а
затем плюнул на нею.
     Это  подействовало. Дружок погибшего яростно взвыл и снова  ринулся
на  Меррика,  изрыгая  одно проклятие за другим,  перечисляя  все  раны,
которые он намеревался нанести Меррику арабским ножом. Меррик раздразнил
врага,  и  тот  на миг утратил контроль над собой. Однако  когда  Меррик
попытался нанести ему удар в живот снизу вверх, бородач успел втянуть  и
брюхо  и  грудь,  резко  прогнувшись назад,  развернулся  всем  телом  и
обрушился  на  Меррика  сверху. Нож его, описав  широкую  дугу,  глубоко
пропорол Меррику руку.
     Меррик  почувствовал  холод и резкую боль от полученной  раны,  но,
слава  богам, она быстро утихла. Этот человек работает куда  аккуратнее,
чем его напарник. Меррик чувствовал, как струится по руке горячая кровь,
он   знал,  что  кровотечение  само  собой  не  прекратится,   и   решил
использовать  его  себе на пользу. Жалобно застонав, Меррик  покачнулся,
nosqrhk голову и обхватил здоровой рукой раненую.
     Бородач  снова  занес свой нож. Меррик выждал,  пока  резкий  запах
нападавшего  не коснулся его ноздрей, и тогда ударил его в лицо  раненой
рукой, втер ему кровь в глаза, полностью ослепив врага.
Быстрый переход