- Эти жалкие нищие никогда
не моются и не стирают свои длинные платья. От них так и несет грязью,
вшами и прогнившей шерстью."
- Я не могу поклоняться богу, который заставляет своих слуг ходить
грязными, - объявила Ларен, сознавая, что христианский Бог для нее
навсегда утрачен, и нисколько не жалея об этом.
Путники отправились дальше. Еще с час они ехали вдоль берега Сены,
готовые отразить нападение разбойников.
Однако враги не встретились им на этой дороге. Наконец один из
солдат издал крик и указал рукой направо. На маленьком холме с видом на
реку стояла небольшая неуклюжая хижина, из отверстия в крыше поднималась
тоненькая струйка дыма. У порога паслась только одна лошадь, рядом с ней
никого не было.
- Где же Ньяль, конь дяди Ролло? - удивилась Ларен. - Я не вижу
его, Рогнвальд, - обернувшись к Меррику, она пояснила:
- Ньяль - огромное животное, семнадцати вершков в высоту. Мой дядя
может ездить верхом только на нем, если он сядет на другую лошадь, ему
придется волочить ноги по земле.
- Итак, Рогнвальд? - произнес Меррик, и рука его потянулась к
рукоятке меча.
Рогнвальд озадаченно нахмурился, но внезапно лицо его просветлело:
- Вон жеребец, пасется там, под дубом. Это Ньяль.
- Пошли, Меррик, - весело позвала Ларен, - пора нам повидать
колдуна.
Она спрыгнула с лошади, не дожидаясь помощи, и поспешила ко входу в
маленькую хижину. Меррик хотел крикнуть, остановить ее, но не сделал
этого. Слетев с коня, он бросил поводья одному из воинов и поспешил
вслед за женой. Викингу пришлось наклонить голову, чтобы не удариться о
притолоку, покрывшуюся многолетней копотью. Внутри было совсем темно, и
прошло несколько мгновений, прежде чем глаза Меррика привыкли к темноте.
Когда он сумел разглядеть, что творится внутри, то вздрогнул от
изумления. В помещении было невообразимо грязно, в застоявшемся воздухе
витали запахи протухшей пищи, немытых тел, зимовавших в доме животных,
но возле очага, служившего центром комнаты, сидел старик с длинной белой
бородой и в длинном белом платье, необычайно красивом и чистом. Хозяин
ondmk голову и поглядел на Меррика:
- Ты ее муж? - спросил он.
- Да, я Меррик Харальдссон из Мальверна.
- Из Мальверна, в Вестфольде, - негромко подхватил колдун,
помешивая палкой уголья в очаге. - Вестфольд - красивая страна, но
Харальд Прекрасноволосый будет еще долго править ею. Ты догадываешься об
этом, викинг? Он - долгожитель, не хуже Ролло.
- Меня это ничуть не беспокоит.
- Ты взял себе жену, в жилах которой течет кровь многих благородных
мужчин и женщин. - Старик словно не обращал внимания на Ларен, хотя она
стояла совсем близко от него и, словно зачарованная, не могла отвести от
него глаз, однако не произносила ни слова. Меррик сделал еще один шаг
вперед, но колдун остановил его движением руки.
- Оставайся, где стоишь, викинг, не то ты потревожишь пламя. |