Изменить размер шрифта - +
Он даже не казался  старым,  хотя
появился на свет раньше Ролло. Халлад прочитал мысли Меррика:
     -  Да уж, мы с Ролло оба не молоды, ты заметил это, Меррик, но боги
отпустили нам долгую жизнь.
     -   Вы  прекрасно  распорядились  этим  даром,  -  ответил  Меррик.
Повернувшись к Ролло, он добавил:
     -  Положение усложняется, скоро сюда прибудут мои люди во  главе  с
Олегом.  Я  в  самом деле считал, что нас ожидает засада,  что  те,  кто
покончил  с  Фроммом  и пытался убить меня, собираются  напасть  на  нас
вновь.
     Ролло засмеялся, протягивая руки к огню, игравшему в очаге.
     -  Твои  люди ворвутся сюда, точно головорезы-викинги в беззащитную
деревеньку,  или  они  догадаются притаиться под деревьями  и  подождать
сигнала?
     - Они будут ждать сигнала.
     -  Замечательно.  Мои люди тоже прячутся снаружи,  они  укрылись  в
роще. А теперь можно выпить медку.
     - Надо ждать? - спросила Ларен, снова прижимаясь к отцу.
     - Да, - подтвердил Халлад, целуя дочь в лоб, - мы все должны ждать.
     - Вы посеяли семена и надеетесь собрать урожай, - заметил Меррик.
     -  Да,  Меррик  Харальдссон, я великий вождь. Мой  ум  и  моя  сила
создали  эту  землю.  Думаешь, я не пущу в  ход  любую  хитрость,  чтобы
отстоять свои владения и всех, кого я люблю?
     Ролло  расхохотался,  и Халлад, к изумлению Меррика,  пихнул  брата
локтем в бок:
     - Вечно он блеет, точно возгордившийся мул, - проворчал Халлад, еще
p`g  подталкивая  брата. - Скоро он начнет выдавать  себя  за  божество,
создавать  миф на века. Того гляди, Ролло примет на веру все  немыслимые
истории, которые рассказывают о нем скальды и повторяют глупцы.
     Ролло снова расхохотался.
     -  А  как  же ты, старина? Ты заставил меня приходить в эту мерзкую
гнилую  хижину,  прикинулся святым христианским монахом и  всех  убедил,
будто я являюсь к тебе за пророчеством, которое ты вычитываешь в угольях
своего  жалкого  очага. А, Халлад?! - И он вновь расхохотался,  а  затем
добавил уже серьезно, задушевным голосом обращаясь к брату:
     -   Дети  не  понимают  нас,  Халлад,  они  не  считаются  с   моей
раздражительностью, им невдомек, почему дряхлый герцог  ведет  себя  так
глупо.
     -  Я  очень  удивилась, когда ты начал держаться так, словно  разум
твой помрачился, - призналась Ларен.
     - Отлично, - подхватил Ролло, - значит, все остальные тоже заметили
мою слабость и уверились в ней.
     Халлад наморщился, будто в раздумье:
     - Хотел бы я знать, он в самом деле притворялся или...
     - Надеюсь, что так, отец, - возразила Ларен.
     - Ты уверен, что нынче предатель обнаружит себя? - спросил Меррик у
Ролло.
     -  Уверен, - ответил старый герцог, - уверен.
Быстрый переход