Изменить размер шрифта - +

     -  Дядя  Ролло не позволит причинить зло моему отцу - если  в  этой
хижине действительно живет Халлад, как ты утверждаешь.
     - О да, в этом я уверен, - подхватил Отта, - я знаю обо всем. Ролло
сам  спрятал его здесь, он прежде не поведал мне об этом, как  человеку,
которому  должен  доверять, однако теперь Ролло впал в  детство,  тупеет
прямо на глазах, разговаривает вслух с самим собой, бормочет, мямлит,  и
из  его слов я понял: Халлад здесь. Оба они скоро умрут, совсем скоро  -
так  начнется падение дома Ролло. А когда Я позабочусь о герцоге, съезжу
в  Париж  и  убью его выродка. Я просил Карла оказать мне такую  услугу,
глупец  попробовал, но неудачно, придется самому приглядеть за  всем.  И
тогда  король  франков  назначит меня на его место,  и  я  стану  вторым
герцогом Нормандии. Да-да, по моему приказу Гийом будет убит,  и  он,  и
его  беременная жена, и некому будет оплакивать эту утрату. Карл  знает,
что  я  сумею уберечь эти земли от набегов викингов куда лучше, чем  эта
жалкая развалина, лучше, чем кто-либо из его никчемных родичей.
     -  Отта! - перебил его тихий, спокойный голос. - Отта! Знаешь, я не
слишком-то и удивлен. Странно лишь то, что ты, видно, сильно поглупел  и
потому  без  опаски  выбалтываешь свои планы не  одной  Хельге,  а  этим
воинам. Чем больше людей знают о твоем замысле, тем вернее он обречен на
провал. Какой из тебя вождь, Отта! Ты просто жалкий шут. Тебе не удастся
занять мое место - ты потерпел поражение, Отта.
     Ролло стоял перед Оттай, прямой, высокий, такой же крепкий на  вид,
как и в дни своей юности, воин, вооруженный мечом и кинжалом, облаченный
в  пушистую медвежью шкуру. Волосы уже не мотались спутанными прядями  у
его лица, не никли бессильно на плечи, герцог отбросил их назад и связал
кожаным  ремешком. Ролло преобразился, Меррик с облегчением  понял,  что
этот  человек  и впрямь сумеет вырастить из Таби настоящего  повелителя,
мальчик  будет  в безопасности, когда вернется к чему и  к  своему  отцу
Халладу.
     Растерянность Отты длилась лишь один миг.. Он выхватил меч:
     -  Мразь! Что с тобой произошло? Да, теперь-то я вижу, ты обманывал
меня, ты мне лгал. Убейте, убейте его! Всех убейте!
     Дружинники  Отты  тоже  обнажили мечи, они  с  охотой  повиновались
своему вожаку, но игра уже закончилась: секунду спустя их со всех сторон
окружили  воины, подкравшиеся незаметно, как волки в ночи. Отта  онемел,
застыл,  точно  надгробье, не сводя глаз с человека,  в  чье  старческое
слабоумие он имел несчастье поверить.
     -  Господин,  - произнес Меррик, выступая вперед, - он подсылал  ко
мне убийц. Я вправе первым бросить вызов предателю.
     Тут Хельга одним движением поднялась с земли, тихо повторяя:
     - Папа, папочка, это в самом деле ты?
     - Да, дочка, это я. Подойди ко мне.
     Хельга подбежала к нему, обеими руками обхватила Халлада:
     -  Ты ничуть не изменился, - прошептала она, уткнувшись носом ему в
шею,  - ты точно такой же, и волосы у тебя по-прежнему огненно-рыжие.
Быстрый переход