Изменить размер шрифта - +
  Я
так тосковала по тебе, отец!
     - Прошло всего три года, Хельга, - буркнул Халлад в ответ. - Ну да,
я  малость  состарился. Пожалуй, я тоже скучал по тебе, дочка,  но  твой
дядя  говорит, ты у нас стала ведьмой, сочиняешь всякие тайны и  загадки
для легковерных ушей, варишь зелья, запугиваешь людей. Слыхал я про твою
комнату  наверху башни, где воздух пропитан запахом отравы,  которую  ты
стряпаешь.  К тому же ты повадилась дразнить бедняжку Ларен,  не  правда
ли?  Ты  намекала,  что Таби и ее украли по твоему  приказу?  Стараешься
придать себе важности, да, дочка? И ради "этого причиняешь близким  боль
и  сеешь  разлад. Я очень недоволен тобой. Ты плохо себя  вела  все  эти
годы.
     -  Ты  верно  говоришь, отец, я виновата, но что же мне оставалось?
Меня  выдали  замуж за Фромма, а он, бы убил меня, если б не  боялся.  Я
d`bmn  уже  поняла:  чтобы выжить, надо как-то  вознестись  над  другими
людьми,  и  тогда взялась за колдовство. - Внезапно глаза  ее  изумленно
расширились:
     - Но как же ты узнал обо всем?
     - От твоего дяди, разумеется, от кого же еще?
     - Но ведь он... - и Хельга покачала головой, поняв наконец, что она
так и не сумела разгадать герцога.
     -  Отойди  от своих людей, Отта, - Приказал Ролло, - для  тебя  все
кончено. Ты сильно задолжал нам - мне, Меррику и даже Халладу.
     Отта  не двинулся с места. Он отвернулся от Ролло, не желая видеть,
как  преобразился  человек, еще утром , казавшийся слабоумным  стариком,
поглядел  на Меррика, в глазах которого сверкала убийственная ярость,  и
понял,  что  если  он  решится  вступить с  ним  в  схватку,  то  Меррик
выпотрошит  его, точно селедку. И Халлад, оказывается, жив! Сперва  Отта
не  поверил в это, когда услышал, как Ролло болтает с самим собой, узрев
в  этом лишнее подтверждение тому, что герцог и впрямь утратил рассудок.
Хельга прижималась к груди отца, ухватившись руками за его плечи. Платье
ее было в грязи, и Отта с радостью припомнил, как он ударил ее, он знал,
что ребра у Хельги еще долго будут болеть - хоть какое-то утешение.
     Отта  не  хотел  умирать.  Ему  грезилась  высокая,  величественная
судьба, он проявил такую выдержку, бесконечное терпение, хотя желудок  с
каждым  годом  болел все сильнее, но он скрывал эти  муки.  Король  Карл
обещал,  что его предназначение сбудется. Отта взглянул на  Ларен  -  он
ненавидел ее всегда, даже когда она была маленьким ребенком, даже  когда
он ничего не знал о ней... Хорошо хоть этот щенок, Таби, подох! Вот если
б и она не вернулась, не привела бы с собой этого викинга...
     -  Позволь мне сообщить тебе кое-что еще, Отта, - проговорил Ролло.
-  Таби жив. Меррик спас его. Прежде всего, конечно, его уберегла Ларен,
она сумела сохранить ему жизнь за два года рабства, она жертвовала собой
ради него. О да, Таби жив, и он будет служить Гийому верой и правдой,  а
если рок пожелает, Таби станет герцогом Нормандии. Ты проиграл, Отта, ты
проиграл все. Мне тошно глядеть на твой позор. Я позабочусь, чтобы казнь
твоя  оказалась более мучительной, чем те страдания, которые ты причинил
нам.
Быстрый переход