Внимай мне, я -
Ролло, первый герцог Нормандии, и память еще не изменила мне. Это я
научил девочку, и я сумею вырастить Таби ничуть не хуже. Кто ты? Жалкий
старик. Твои руки дрожат, им уже не удержать оружие.
- Ха! Слушай, Ролло, мне пришлось жить среди этих ничтожных монахов
в приюте Святой Катарины, я согнул спину и бормотал какую-то чушь, чтобы
они сочли меня святым, но с этим покончено. Теперь я буду наставлять
своего сына точно так же, как воспитал дочь.
Ларен поглядела на Меррика и покачала головой: старики явно
затевали ссору, которая грозила перейти в потасовку.
- Пусть себе бранятся, - сказал Меррик. Он тоже посмотрел на
распростертое на земле тело Отты. - И впрямь отличный удар. Наверное,
это я показал тебе, как надо бросать нож.
Ларен засмеялась, глядя на мужа, сознавая, что любовь к нему сияет
в ее взгляде. Меррик встретил взгляд жены и словно онемел. Он приподнял
руку, потом опустил ее. Ларен, стряхнув с себя оцепенение, обратилась к
Хельге:
- Я рада, что это не ты предала Таби и меня, рада, что ты не
пыталась убить Меррика.
Хельга молча кивнула в ответ и направилась к телу Отты, сверху вниз
поглядела на него, и рот ее искривился от гнева. Отведя ногу назад, она
пнула Отту в бок с такой силой, что, будь он еще жив, то завопил бы от
боли в сломанных ребрах.
Ролло, как раз в этот миг ткнувший Халлада кулаком в брюхо,
обернулся и с неожиданной серьезностью произнес:
- Хельга, ты невиновна, и я тоже рад этому, потому что подозревал
тебя, поскольку ты очень странно себя ведешь. Я сообщил новости только
Воланду и Отто, и вот он здесь, однако я знаю, что виновный не мог
составить заговор в одиночку. Кто-то должен был помогать ему, ты или
Ферлен.
- Я тут ни при чем, дядя Ролло.
- Я знаю, - подтвердил Халлад, - ты ни при чем.
* * *
Ферлен стояла посреди своей спальни, уперев руки, в бока и
нетерпеливо слушая своего мужа. Кардль метался перед ней по комнате и
нес какую-то чушь о давно покойном короле Британии Альфреде. Когда
Веланд и двое его спутников вошли в спальню, на лице Ферлен явственно
выразилось облегчение.
- Вы не можете увести ее прямо сейчас, - возмутился Кардль, когда
они столь внезапно предстали перед ним. - И вообще, что вы здесь
делаете? Дядя зовет Ферлен? Она не смеет уйти, я только начал
рассказывать ей о моих исследованиях, о биографии славного Карла, то
есть Альфреда, - в общем, об этих великих людях, отважных и прозорливых.
Неужели нельзя отложить? Почему это Ролло так уж не терпится поговорить
с ней?
Веланд отвел взгляд от согбенного школяра, породившего восемь
нежизнеспособных младенцев, - впрочем, чего еще ждать от ученого! Тихим
голосом Веланд произнес:
- Скоро она вернется к тебе, Кардль. |