А теперь она должна идти к
своему дяде.
- Он все узнал, - прошептала Ферлен.
- Да, Ферлен, он узнал обо всем.
- О чем? - переспросил Кардль, почесывая многоумную голову. - О чем
ты, Ферлен?
- Продолжай свое исследование биографии Карла, Кардль. Я скоро
приду. Или ты имел в виду Альфреда?
Клянусь богами, я все время их путаю, да мне и дела до них нет.
Ферлен услышала, как обиженный муж с трудом переводит дыхание, и
усмехнулась:
- Сколько лет я мечтала произнести эти слова, - сказала она, а
потом притихла и пошла по коридору чуть впереди советника, распрямив
плечи и высоко вздернув подбородок.
* * *
- Я мог бы приказать, чтобы тебя казнили прямо сейчас, Ферлен, но
решил сперва выслушать тебя. Я хочу знать, почему ты изменила мне. В
твоих жилах течет моя кровь, а ты предала меня, предала всех родных ради
Отты. Не пытайся лгать, нам все известно.
Ферлен, жирная, уродливая, с жесткой сединой в темных волосах,
откинула голову назад и объявила громким, властным голосом:
- После них наступила бы твоя очередь, дядюшка Ролло. Ты
превратился в глупца, в дряхлого старца, недостойного править нашей
могучей страной. - Она остановилась и озадаченно нахмурилась. - Что с
тобой произошло? Ты снова изменился. Сегодня утром ты казался слабоумным
стариком, я видела это собственными глазами, я была уверена, что твой
час близок, ты метался в растерянности, сам не зная, что бормочешь. Отта
подтвердил мои подозрения, он тоже считал, что настала пора действовать,
избавиться от вас всех. Я слушала, какую ты чушь несешь, и готовила твою
гибель, а ты стоишь передо мной прямой, гордый, словно вновь стал
молодым.
Ролло слегка усмехнулся с высоты своего трона, на подлокотниках
которого были вырезаны вороны. Кресло Ролло превосходило размерами
престолы других владык, и герцог мог удобно разместить свои длинные
ноги. Справа от Ролло стояли Меррик и Ларен, кроме них в комнате
находился только Веланд. Советник потупил глаза, уставившись на
деревянный пол, устланный нарядными шерстяными ковриками алого цвета.
Наконец Ролло прервал молчание:
- Ловушка сработала, Ферлен, и ты попалась, - совсем тихо произнес
он.
- Где Отта?
- Он мертв. Он собирался убить меня, но для тебя это не новость,
верно?
- Так я и думала. Он сказал мне, что ты несешь накую-то околесицу,
будто намерен встретиться с моим отцом. Я не поверила в это и не поверю,
ибо мой отец убил эту шлюху, Нирею, и сам давно умер, ведь он даже
старше тебя, дядюшка. |