Изменить размер шрифта - +

     Полина перевела.
     - То, что я гляжу на вас с большим удовольствием и радуюсь,  что  вы  в
добром здоровье, - серьезно, но с чрезвычайною  готовностью  ответил  мистер
Астлей. Бабушке перевели, и ей, видимо, это понравилось.
     - Как англичане всегда хорошо отвечают, - заметила она. -  Я  почему-то
всегда любила англичан, сравнения нет с французишками! Заходите  ко  мне,  -
обратилась  она  опять  к  мистеру  Астлею.  -  Постараюсь  вас   не   очень
обеспокоить. Переведи это ему, да скажи ему, что я здесь внизу, здесь внизу,
- слышите, внизу, внизу, - повторяла она мистеру  Астлею,  указывая  пальцем
вниз,
     Мистер Астлей был чрезвычайно доволен приглашением.
     Бабушка внимательным и довольным взглядом  оглядела  с  ног  до  головы
Полину.
     - Я бы тебя, Прасковья,  любила,  -  вдруг  сказала  она,  -  девка  ты
славная, лучше их всех, да характеришко  у  тебя  -  ух!  Ну  да  и  у  меня
характер; повернись-ка; это у тебя не накладка в волосах-то?
     - Нет, бабушка, свои.
     - То-то, не люблю теперешней глупой моды. Хороша ты очень. Я бы в  тебя
влюбилась, если б была кавалером. Чего замуж-то  не  выходишь?  Но,  однако,
пора мне. И погулять хочется, а то все вагон да вагон... Ну что ты, все  еще
сердишься? - обратилась она к генералу.
     - Помилуйте, тетушка, полноте! - спохватился обрадованный генерал, -  я
понимаю, в ваши лета...
     - Cette vieille est tombee en enfance31, - шепнул мне Де-Грие.
     - Я вот  все  хочу  здесь  рассмотреть.  Ты  мне  Алексея  Ивановича-то
уступишь? - продолжала бабушка генералу.
     - О, сколько угодно, но я и сам... и Полина и  monsieur  Де-Грие...  мы
все, все сочтем за удовольствие вам сопутствовать...
     - Mais, madame,  cela  sera  un  plaisir32,  -  подвернулся  Де-Грие  с
обворожительной улыбкой. --------
     31 - Эта старуха впала в детство (франц.).
     32 - Но, сударыня, это будет удовольствие (франц.).
     - То-то, plaisir. Смешон ты мне, батюшка. Денег-то я тебе, впрочем,  не
дам, - прибавила она вдруг генералу. - Ну, теперь  в  мой  номер:  осмотреть
надо, а потом и отправимся по всем местам. Ну, подымайте.
     Бабушку опять подняли, и все отправились гурьбой,  вслед  за  креслами,
вниз по лестнице. Генерал шел,  как  будто  ошеломленный  ударом  дубины  по
голове. Де-Грие что-то соображал. M-lle Blanche  хотела  было  остаться,  но
почему-то рассудила тоже пойти со всеми.  За  нею  тотчас  же  отправился  и
князь, и наверху, в. квартире генерала, остались только немец и madame veuve
Cominges.

Глава X
     На водах - да, кажется, и  во  всей  Европе  -  управляющие  отелями  и
обер-кельнеры при отведении квартир посетителям руководствуются  не  столько
требованиями и  желаниями  их,  сколько  собственным  личным  своим  на  них
взглядом; и, надо заметить,  редко  ошибаются.
Быстрый переход