Но бабушке, уж неизвестно
почему, отвели такое богатое помещение, что даже пересолили: четыре
великолепно убранные комнаты, с ванной, помещениями для прислуги, особой
комнатой для камеристки и прочее, и прочее. Действительно, в этих комнатах
неделю тому назад останавливалась какая-то grande duchesse, о чем, конечно,
тотчас же и объявлялось новым посетителям, для придания еще большей цены
квартире. Бабушку пронесли, или лучше сказать, прокатили по всем комнатам, и
она внимательно и строго оглядывала их. Обер-кельнер, уже пожилой человек, с
плешивой головой, почтительно сопровождал ее при этом первом осмотре.
Не знаю, за кого они все приняли бабушку, но, кажется, за чрезвычайно
важную и, главное, богатейшую особу. В книгу внесли тотчас: "Madame la
generale princesse de Tarassevitcheva"33, хотя бабушка никогда не была
княгиней. Своя прислуга, особое помещение в вагоне, бездна ненужных баулов,
чемоданов и даже сундуков, прибывших с бабушкой, вероятно, послужили началом
престижа; а кресла, резкий тон и голос бабушки, ее эксцентрические вопросы,
делаемые с самым не стесняющимся и не терпящим никаких возражений видом,
одним словом, вся фигура бабушки - прямая, резкая, повелительная, -
довершали всеобщее к ней благоговение. При осмотре бабушка вдруг иногда
приказывала останавливать кресла, указывала на какую-нибудь вещь в
меблировке и обращалась с неожиданными вопросами к почтительно улыбавшемуся,
но уже начинавшему трусить обер-кельнеру. Бабушка предлагала вопросы на
французском языке, на котором говорила, впрочем, довольно плохо, так что я
обыкновенно переводил. Ответы обер-кельнера большею частию ей не нравились и
казались неудовлетворительными. Да и она-то спрашивала все как будто не об
деле, а бог знает о чем. Вдруг, например, остановилась пред картиною -
довольно слабой копией с какого-то известного оригинала с мифологическим
сюжетом. --------
33 - Госпожа генеральша, княгиня Тарасевичева (франц.).
- Чей портрет?
Обер-кельнер объявил, что, вероятно, какой-нибудь графини.
- Как же ты не знаешь? Здесь живешь, а не знаешь. Почему он здесь?
Зачем глаза косые?
На все эти вопросы обер-кельнер удовлетворительно отвечать не мог и
даже потерялся.
- Вот болван-то! - отозвалась бабушка по-русски.
Ее понесли далее. Та же история повторилась с одной саксонской
статуэткой, которую бабушка долго рассматривала и потом велела вынесть,
неизвестно за что. Наконец пристала к обер-кельнеру: что стоили ковры в
спальне и где их ткут? Обер-кельнер обещал справиться.
- Вот ослы-то! - ворчала бабушка и обратила все свое внимание на
кровать.
- Эдакий пышный балдахин! Разверните его.
Постель развернули.
- Еще, еще, все разверните. |