Кресла с бабушкой прямо опустили
посредине кабинета, в трех шагах от генерала. Боже, никогда не забуду этого
впечатления! Пред нашим входом генерал что-то рассказывал, а Де-Грие его
поправлял. Надо заметить, что m-lle Blanche и Де-Грие вот уже два-три дня
почему-то очень ухаживали за маленьким князем - a la barbe du pauvre
general29, и компания хоть, может быть, и искусственно, но была настроена на
самый веселый и радушно-семейный тон. При виде бабушки генерал вдруг
остолбенел, разинул рот и остановился на полслове. Он смотрел на нее,
выпучив глаза, как будто околдованный взглядом василиска. Бабушка смотрела
на него тоже молча, неподвижно, - но что это был за торжествующий,
вызывающий и насмешливый взгляд! Они просмотрели так друг на друга секунд
десять битых, при глубоком молчании всех окружающих. Де-Грие сначала
оцепенел, но скоро необыкновенное беспокойство замелькало в его лице. M-lle
Blanche подняла брови, раскрыла рот и дико разглядывала бабушку. Князь и
ученый в глубоком недоумении созерцали всю эту картину. Во взгляде Полины
выразилось чрезвычайное удивление и недоумение, но вдруг она побледнела, как
платок; чрез минуту кровь быстро ударила ей в лицо и залила ей щеки. Да, это
была катастрофа для всех! Я только и делал, что переводил мои взгляды от
бабушки на всех окружающих и обратно. Мистер Астлей стоял в стороне, по
своему обыкновению, спокойно и чинно. --------
29 - под носом у бедного генерала (франц.).
- Ну, вот и я! Вместо телеграммы-то! - разразилась наконец бабушка,
прерывая молчание. - Что, не ожидали?
- Антонида Васильевна... тетушка... но каким же образом... -
пробормотал несчастный генерал. Если бы бабушка не заговорила еще несколько
секунд, то, может быть, с ним был бы удар.
- Как каким образом? Села да поехала. А железная-то дорога на что? А вы
все думали: я уж ноги протянула и вам наследство оставила? Я ведь знаю, как
ты отсюда телеграммы-то посылал. Денег-то что за них переплатил, я думаю.
Отсюда не дешево. А я ноги на плечи, да и сюда. Это тот француз? Monsieur
Де-Грие, кажется?
- Oui, madame, - подхватил Де-Грие, - et croyez, je suis si enchante...
votre sante... c'est un miracle... vous voir ici, une surprise
charmante...30 --------
30 - Да, сударыня... И поверьте, я в таком восторге... ваше здоровье...
это чудо... видеть вас здесь... прелестный сюрприз... (франц.).
- То-то charmante; знаю я тебя, фигляр ты эдакой, да я-то тебе вот на
столечко не верю! - и она указала ему свой мизинец. - Это кто такая, -
обратилась она, указывая на m-lle Blanche. Эффектная француженка, в
амазонке, с хлыстом в руке, видимо, ее поразила. - Здешняя, что ли?
- Это mademoiselle Blanche de Cominges, а вот и маменька ее madame de
Cominges; они квартируют в здешнем отеле. - доложил я. |