- Вот я-Фрэнки: много политика. Много дела. Много выпивка. Мало деньги. Зато большой друг. Не унывай.
- Будь здоров, Фрэнки, - сказал я. - Ты тоже не унывай, приятель.
Глава вторая
Я вошел в “Жемчужину” и сел за столик. На место стекла, разбитого выстрелом, уже вставили новое, и витрину привели в порядок. Несколько
gallegos <gallegos-первоначальное значение-уроженец испанской провинции Галисия; применяется как насмешливое прозвище.> пили у стойки, другие
закусывали. За одним столом шла игра в домино. Я взял бобовый суп и тушеную говядину с картофелем за пятнадцать центов. Вместе с бутылкой пива
это составило четверть доллара. Я заговорил было с официантом про стрельбу, но он ничего не хотел отвечать. Они все здорово были напуганы.
Я кончил свой обед, и сидел откинувшись, и курил сигарету, и ломал голову над тем, как быть. Тут я увидел, что в дверь входит Фрэнки и за
ним кто-то еще. Желтый товар, подумал я про себя. Так, значит, желтый товар.
- Это мистер Синг, - сказал Фрэнки и улыбнулся. Он быстро сумел найти мне клиента и гордился этим.
- Очень приятно, - сказал мистер Синг. В жизни не видал такого вылощенного джентльмена, как этот мистер Синг. Он, правда, был китаец, но
говорил точно англичанин, и на нем был белый костюм, шелковая рубашка с черным галстуком и панама из того сорта, что по сто двадцать пять
долларов за штуку.
- Не выпьете ли чашку кофе? - спросил он меня.
- За компанию можно.
- Благодарю вас, - сказал мистер Синг. - Мы здесь совсем одни?
- Если не считать всю публику в кафе, - ответил я ему.
- Очень хорошо, - сказал мистер Синг. - У вас есть лодка?
- Тридцать восемь футов, - сказал я. - Керматовский мотор сто лошадиных сил.
- Вот как? - сказал мистер Синг. - Я себе представлял судно несколько больше.
- Она свободно берет двести шестьдесят пять ящиков груза.
- Я бы мог зафрахтовать ее?
- На каких условиях?
- Вам ехать не нужно. У меня есть и капитан и команда.
- Нет, - сказал я. - Куда лодка, туда и я с ней.
- Ясно, - сказал мистер Синг. - Может быть, вы нас оставите вдвоем?
- сказал он Фрэнки. Фрэнки изобразил на своем лице внимание и улыбнулся ему.
- Он глухой, - сказал я. - Он плохо понимает по-английски.
- Ясно, - сказал мистер Синг. - Вы говорите по-испански. Скажите ему, чтоб он присоединился к нам попозже.
Я сделал Фрэнки знак большим пальцем. Он встал и отошел к стойке.
- А вы не говорите по-испански? - спросил я.
- Ну что вы, - сказал мистер Синг. - Скажите, каковы обстоятельства, которые привели... которые побудили вас заинтересоваться?
- Мне нужны деньги.
- Ясно, - сказал мистер Синг. - За лодкой числятся какие-нибудь долги? На нее могут наложить арест?
- Нет.
- Превосходно, - сказал мистер Синг. - Сколько моих несчастных соотечественников можно разместить на вашей лодке?
- Вы хотите сказать-переправить?
- Совершенно верно.
- Как далеко?
- День пути. |