|
– Куда?
И правда, куда?
– В Саванну. У меня там родственница.
Она кивнула.
– Хочешь стартовать на этих выходных?
Вот так легко и было принято решение. Я ни с кем не попрощалась, кроме Пола.
– А Джошуа знает, что ты уезжаешь? – спросил он меня.
– Нет, и пожалуйста, не говори ему.
– Энни, это трусость, – сказал он.
Но все равно обнял меня на прощание.
Джейн вела быстро. Машина неслась по I‑26, и я вздрогнула, когда мы проскочили съезд, где меня подобрал Роберт Риди.
– Замерзла? – спросила Джейн.
Я помотала головой.
– А мы не свернем на девяносто пятое на Саванну?
– Сначала заедем в Чарльстон, – сказала она. – Надо повидать родаков.
– Родаков?
– Родителей, – объяснила она и включила громко радио.
Спустя час мы въехали в Чарльстон, и Джейн остановила машину возле кованых железных ворот.
– Это я, – сказала она в домофон, и ворота распахнулись.
Мы катили по извилистой подъездной аллее, обсаженной высокими деревьями, усыпанными громадными желтовато‑белыми соцветиями. Как я потом узнала, они называются «южная магнолия». Машина затормозила перед белым кирпичным домом. Полагаю, мне следовало удивиться, что Джейн богата, но я почему‑то не удивилась.
В итоге мы остались там ночевать. Родители Джейн были светловолосые люди средних лет с напряженными лицами, которые говорили только о деньгах. Даже когда они говорили о членах семьи – о брате Джейн, кузене, дяде, – они говорили о том, сколько у кого из них денег и на что они их тратят. Нас кормили креветками с овсянкой и громадными крабами, чьи панцири они разбивали серебряными молоточками, чтобы высосать мясо. Они задавали Джейн вопросы об учебе, на которые она расплывчато отвечала: «не особенно», или «типа того», или «примерно». Несколько раз в течение обеда она демонстративно проверяла сообщения на своем мобильнике.
Джейн обращалась с ними еще хуже, чем я с Джошуа. Но на следующее утро я поняла, почему она ворует в магазинах: таким способом она выражала еще большее презрение к родителям и их меркантильности.
Тем не менее, когда ее отец перед нашим отъездом протянул ей пачку банкнот, она взяла их и засунула в карман джинсов.
– Ну, с этим покончено. – Она сплюнула в окно, и мы поехали.
Из Чарльстона Джейн выехала на Саванна‑хайвэй, шоссе номер 17, и, когда город остался позади, я впервые увидела «Нидерланды». По обе стороны от дороги волновалась под ветром бурая болотная трава. Среди травяных полей серебряными венами сверкали ручьи. Я опустила стекло и вдохнула воздух, который пах влажными цветами. От этого запаха у меня слегка закружилась голова. Я открыла рюкзак и глотнула тоник.
– Кстати, что это за пойло? – поинтересовалась Джейн.
– Мое лекарство от анемии.
В те дни я лгала не задумываясь. Бутылка уже на три четверти опустела. Я не знала, что буду делать, когда она кончится.
Джейн достала мобильник и позвонила Полу. Я «отключилась» от нее.
Мы проехали указатель «Пчелиная пристань» и сувенирную лавку под названием «Голубая цапля» – эти названия напомнили мне о маме. Я не особенно думала о ней в Эшвилле, но этот пейзаж оживил мечты о ней, заставил меня вообразить ее девочкой, растущей среди заболоченных лугов и горьковато‑сладких запахов. Ехала ли она по этой дороге, когда убегала от нас. Видела ли она те же знаки, что и я? Чувствовала ли себя счастливой, возвращаясь домой?
К обеду мы пересекли сапфирово‑синюю Саванна‑ривер и въехали в центр города. |