Но они не накормили бы мной дерево. Я рада. Иногда я думала, что я – пример. Иногда люди нуждались во мне, чтобы быть счастливыми. Счастливыми оттого, что у них есть ноги. Даже одна нога, – горячо прошептала она Джиовану. – Ноги! Так что?
Джиован спросил Клэйва:
– И сколько нам теперь тут с этим возиться?
– Тебе не придется. Возьми, ну, Града, и поищите для нас более удобное место для ночлега.
Джиован поглядел на него:
– Например?
– Ну, пещеру, трещину, выемку в коре… что‑нибудь получше, чем это место, где мы висим, точно коптящееся мясо.
– Я тоже пойду, – сказал Альфин.
– Ты останешься.
– Клэйв, нечего относиться ко мне как к ребенку. Я съел из середки этой штуки. Я чувствую себя хорошо.
– И Меррил тоже.
– Что?
– Ничего. Ты чувствуешь себя раздраженным, и это хорошо. Меррил чувствует себя хорошо, и это…
– Альфин, я так рада, что ты не остановил меня, – лучезарно улыбнулась ему Меррил. В этот момент Гэввингу она показалась красивой. – Однако все равно спасибо. Хочу спать, – сказала Меррил и заснула.
Альфин, встретив вопросительные взгляды, быстро заговорил:
– Я… я подумал, что могу поговорить с Председателем про всю глупость этого предприятия. Послать э… безногую женщину лазить по дереву! Клэйв, я и в самом деле чувствую себя хорошо. Бодрым. Голодным. Я бы еще попробовал.
Клэйв вынул гриб из пакета. Он оторвал красную оборку, потом предложил Альфину серый с белой начинкой кусок размером с ладонь. Если Альфин и колебался, то слишком недолго, чтобы это можно было заметить. Он съел весь ломоть с таким театральным видом, что Клэйв усмехнулся. Клэйв оборвал остаток красной бахромы и уложил ее отдельно.
Возвратились Джиован и Град. Они нашли новую отметку ДК, всю заросшую грибами, точно седыми волосами на голове.
– Заражено. Нужно будет выжечь там все, – сказал Град.
– А что, если оно не погаснет? У нас же нет воды, – сказал Клэйв. – Ничего. Давайте поглядим. Джайан, Джинни, вы останетесь с Меррил. Одна из вас отправится за мной, когда та проснется.
Они дважды исследовали грибные заросли. Соскабливать все эти серые волосы было бы унылой работой. Клэйв вытащил трут и разжег огонь. Грибы горели медленно, неохотно.
– Ну ладно, давайте попытаемся. Но опустошите свои рюкзаки на случай, если придется гасить пламя.
Грибная грядка медленно горела. На этой высоте западный ветер был не таким сильным, и дым крутился между грибными волосами, сглаживая огонь. Однако потом дым добрался и до края зарослей, и граждане вынуждены были отступить, когда эта вонючая гарь вызвала у них слезы.
Наконец дым рассеялся. Гэввинг подошел поближе и выяснил, что большая часть грибов исчезла, а остаток обуглился. Отметка К была глубиной в два метра.
Клэйв сделал из обломка коры факел и поджег им несколько оставшихся кустов.
– Соскребите это, и, я думаю, мы устроимся тут на ночлег. Гэввинг, Джинни, вернитесь к Меррил.
Когда ее начали расталкивать, Меррил тут же проснулась – веселая, активная, переполненная всяческими планами. Ее перетащили через трещины, готовые ко всему, и наконец устроили в выскобленном углублении буквы К.
Им больше ничего не оставалось, как и самим устроиться там же и заснуть.
Меррил спала как дитя, но остальные беспокойно ворочались. Полусонные разговоры вспыхивали и гасли. Наконец Клэйв спросил:
– Джиован, как у тебя дела?
– Что ты имеешь в виду?
– Я имею в виду все путешествие. Как у тебя дела?
Джиован фыркнул:
– Я голоден. |