– Но как протащить его через всю крону до Общинных?
– Может, это и не понадобится, – сказал Клэйв. – Мы приведем все племя к грибу. Пусть сами нарежут его на любые кусочки.
– Сначала нужно оборвать оборку, – вмешалась Меррил.
Град возразил:
– Ученому может понадобиться эта красная штука.
– А на ком ее опробовать? Ну ладно, оставьте немножко для Ученого. Но немножко.
Стебель был тугим. Они кое‑как продвигались, но руки Гэввинга ныли. Он попятился назад, и его место занял Клэйв. Гэввинг смотрел, как надрез углубляется.
Может, его уже достаточно подточили? Он вогнал копье в кору и накинул на него трос. Потом обхватил гриб и что было сил уперся в него.
Огромная Рука наклонилась под тяжестью тела, потом спружинила обратно, игриво подкинув Гэввинга в небо. Паря на своем тросе, он увидел то, что другие не могли видеть, находясь так близко к стволу:
– Огонь!
– Что? Где?
– Снаружи, может, за километр отсюда. Не слишком большой.
Солнце находилось за наружной кроной, и ствол был несколько затенен, он разглядел оранжевый отблеск и облако дыма.
Краем глаза Гэввинг заметил какое‑то движение. Он резко дернулся на тросе, прежде чем его сознание успело отметить хоть что‑нибудь, и… мимо его груди пролетел миниатюрный гарпун.
Гэввинг взвизгнул:
– Древесный корм!
«Недостаточно информативно», – мелькнуло в голове, и он заорал снова:
– Гарпуны!
Джиован слабеющими руками хватался за кору: под его лопаткой торчал острый конец гарпуна. Клэйв хлопал своих граждан по плечам и ягодицам, загоняя их в укрытие. Что‑то проплыло в небе недалеко от них: женщина, крупная рыжеволосая женщина, одетая в пурпур, от грудей до бедер блуза утыкана карманами, что придавало ей вид беременной. Она свободно летела в небе, обеими руками выталкивая что‑то вперед. Перед Гэввингом промелькнула какая‑то полоса света.
Их глаза встретились, и Гэввинг понял, что у нее оружие, даже раньше, чем она выпустила его. Он ухватился за кору, перекатившись в сторону. Что‑то свистнуло вдоль его позвоночника и впилось в кору – мини‑гарпун с серо‑желтым оперением вспышника на конце. Он вновь перекатился так, что веерогриб оказался между ними.
Клэйва нигде не было видно. Одетые в пурпур враги сновали вдоль стены из коры, орали и швыряли в них смерть. Рыжеволосая женщина достала новый гарпун и выбрала себе самую легкую мишень – Джиована, который даже не пытался укрыться. Второй гарпун пронзил ему грудь.
Они использовали реактивные стручки. Тонкий, одетый в пурпур мужчина выбрал мишенью Гэввинга. Он натянул свое оружие, но промахнулся и заорал от ярости, а затем вскрыл реактивный стручок, чтобы броситься в сторону Гэввинга. В другой его руке сияло метровой длины лезвие.
Гэввинг откатился с его пути, вытащил свой нож и ухватился за трос, пытаясь вернуться на ствол. Мужчина врезался в кору. Гэввинг оказался у него на спине раньше, чем тот пришел в себя, и сдавил мужчине горло. Нечеловечески сильные пальцы вцепились в руку Гэввинга, точно зубы меч‑птицы. Гэввинг сильнее стиснул нож и ткнул в бок противника. Хватка разом ослабла.
Дерево содрогнулось.
Гэввинг заметил это не сразу. Его охватила дрожь – реакция на случившееся. Он увидел, как огромная стена коры тоже начала дрожать, решил, что на это можно не обращать внимания, и оглянулся в поисках врагов.
Рыжеволосая женщина опустилась на дерево слева от него, не обращая внимания на кровь, текущую по ее штанине, и уставилась на содрогающееся дерево. Вне досягаемости? Гэввинг кинул в нее гарпуном и тут же укрылся за гриб.
В этом не было необходимости. Он достал ее. Она в ужасе уставилась на него и умерла.
Одетые в пурпур враги перекликались друг с другом, но их голоса потонули во всевозрастающем гуле. |