– А то угодила бы в реку.
– Какого черта они сделали дорожку в десяти футах над землей?
Она полезла наверх, но высокие сапоги, купленные в городе по совету Келсо, завязли в болотистой почве.
– Эта насыпь – дамба против наводнений. С другой стороны река всего в шести футах ниже, и когда она разливается, насыпь не дает ей перелиться.
– Судя по этим болотам, это не всегда удается – там ни одного сухого участка на полмили вокруг.
– Да нет, есть. Просто ты выбрала не самый лучший участок, чтобы упасть.
– Угу, это утешает.
Кое‑как выбравшись из грязи, Элли вылезла на склон. К несчастью, один сапог остался внизу, завязнув в сочащейся жиже.
– Эти каналы поперек болота забирают основную воду, – сказал Келсо, глядя на отдаленный город.
– Я очень рада, – ответила Элли, больше занятая своими усилиями вытащить свой сапог, чем этими рассуждениями. В конце концов она его все же вытянула и, надев на ногу, стала взбираться по склону.
Келсо спустился подать ей руку, и последние шаги девушка сделала с его помощью. Он вздернул ее на вершину и руками крепко обхватил за плечи, чтобы она не упала на другую сторону.
Но, вдруг засомневавшись, убрал руки.
– Спасибо, – кивнула Элли.
Келсо отвернулся и указал вперед, где река изгибалась назад почти в форме буквы V.
– Я хочу пройти туда, посмотреть, что там дальше. Согласно карте, там начинаются дома – или, я бы сказал, частные владения.
Они отвернулись от реки.
– А что это высится там, где реку пересекает дорога?
– Это молтинги.
– Что?
– Мельницы для перемалывания корма для животных. Они перерабатывают кукурузу, ячмень, турнепс и прочее в корм для скота.
Несколько мгновений они молча изучали подробную карту, легкий ветерок шевелил бумагу. Келсо прав, подумала девушка. Река обеспечивает идеальную дорогу от моря в глубь суши. Путь уединенный, не очень оживленный, но и не слишком пустынный, чтобы привлечь внимание к отдельной лодке. Единственный недостаток – устье просматривается, вход и выход лодки будет замечен, а любое подозрение приведет к обыску. Элли знала, что за нелегальными иммигрантами и не прошедшими карантина животными вдоль побережья всегда велось бдительное наблюдение, а с тех пор, как власти в Испании и Португалии крепко взялись за борьбу с контрабандой наркотиков, сделав Британию слишком популярной для их переправы, наблюдение за всеми судами стало еще внимательнее.
– Не возражаешь, если мы присядем? – спросила она.
– Конечно. Я должен был предупредить, что прогулка будет нелегкой.
Он сложил карту и сел на дорожке, свесив ноги со склона к реке. Девушка села рядом и смотрела на вялое течение, наслаждаясь солнцем, тепло лучей которого, умеренное легким апрельским ветерком, падало на ее лицо. Мимо проплыли два лебедя.
– Что сказал твой босс по телефону? – вдруг спросила она.
Келсо пожал плечами:
– Велел, невзирая на боль в животе, продолжать работу.
Элли рассмеялась.
– Еще сказал, что ты знаешь дело. Профессионал.
– Да.
На дальней стороне реки против течения ровно поднималась маленькая моторка, шум ее двигателя еле доносился через широкую протоку.
– Сказал, что твои друзья хотели наводнить весь район сыщиками.
– Чрезмерная реакция, вот и все. Потом они и сами поняли, что от этого будет больше вреда. И это испортило бы тебе все дело.
– Вот они и прислали взамен тебя.
– Я – это все, что позволил бы твой департамент.
Они помолчали. Девушка наконец‑то отошла от тяжелого похода, в который он ее впутал, а он отошел от своего раздражения. |