Книги Ужасы Джеймс Херберт Иона страница 31

Изменить размер шрифта - +

– Пошли, что ли?

Он встал, и она тоже поднялась на ноги.

Они шли молча, и Элли обидела его внезапная отчужденность. Не считает ли он ее просто балластом, обузой? Или он верит в свою репутацию? Что ж, ладно, пусть будет так, как он хочет.

Девушка рассмеялась, когда Келсо, поскользнувшись, покатился с насыпи в мягкую жижу внизу.

~~

Уже далеко за полдень Элли почувствовала, что взмокла. И дело было не в погоде, поскольку дул прохладный ветерок, а в утомительном пути, которым Келсо вел ее. И еще она проголодалась.

– Эй, – окликнула она. – Ты когда‑нибудь ешь?

Они шли узкой тропинкой через пустыри, выходившие к городу. Келсо обернулся, и девушка заметила его удивление.

– Извини, – сказал он, когда она приблизилась. – Я забыл о еде.

– И желудок не напомнил?

– Устала?

– Мой дух силен.

Келсо усмехнулся.

– Теперь будет легче. Скоро вернемся. Я приготовлю что‑нибудь, пока ты примешь душ.

– О, нет! Если отсутствие пищи тебя не волнует, мне даже не хочется думать, на что похожа твоя стряпня. Сама приготовлю.

– Другой бы спорил...

Они продолжили путь. Теперь Элли не отставала, зная, что цель близка.

– Насчет реки ты прав, – сказала она чуть погодя. – Это естественно.

– Да, но никаких признаков движения там не видно. Сколько лодок ты заметила сегодня на реке? Две, три?

– Много пришвартовано в другом месте.

– Хотя на самом деле в море выходят немногие. В основном они ходят по протоке.

– Может быть, мы зайдем куда‑нибудь, где найдем их владельцев? Никогда не знаешь, у кого может быть связь с преступниками.

– Стоит попробовать. Я наведу справки через Лоувстофт. Они могут узнать.

– А не лучше обратиться к местному бобби?

– Нет, он даже не знает обо мне.

Они перешли пешеходный мостик. Внизу тихо тек неглубокий ручеек, берега заросли травой. Тропинка шла через пустырь к примыкающим к домам огородам.

Келсо кивнул на домишки из красного кирпича:

– Вон там живут Присы.

– Не совсем тот сорт людей, на кого обратишь внимание.

На другом участке поле окружала прорытая канава, и мостик через нее выходил на бегущую вокруг огородов тропинку. Они направились по ней.

– Женщина прыгнула туда, – сказал Келсо, указывая на воду.

– Ей повезло, что тут не глубоко.

– И все же пришлось потрудиться, чтобы ее вытащить. Видимо, она пыталась лечь на дно. Хотела утонуть.

Элли содрогнулась.

– Нужно найти этих ублюдков, Джим. Они причина одной смерти, они легко вызовут и другую.

– Если это одни и те же. Случай с пилотом и с этой семьей могут быть не связаны между собой.

– Да, но, похоже, у тебя то же чувство, что и у меня. Еще вчера я не была уверена – я и теперь не до конца уверена, – но откуда‑то я знаю, что связь есть. Назови это опытом или женской интуицией, но я чувствую, что ЛСД из одного источника.

Келсо ничего не сказал, но он разделял ее инстинктивное чувство и полагал, что его можно объяснить. Любое необычное явление было совершенно несвойственно этой местности; два необычных происшествия сходной природы – и поневоле придешь к заключению, что между ними существует связь. И все же этой связи может не быть. Элли придвинулась к нему и взяла под руку. Он удивленно взглянул на нее, и она кивнула в сторону старика, работающего на огороде. Огородник проводил их взглядом.

– Мы считаемся влюбленной парой, помнишь? – шепнула Элли.

Они пробрались между домами прямо в город, и Келсо повел девушку к стоянке на окраине.

Быстрый переход