– Пошли, что ли?
Он встал, и она тоже поднялась на ноги.
Они шли молча, и Элли обидела его внезапная отчужденность. Не считает ли он ее просто балластом, обузой? Или он верит в свою репутацию? Что ж, ладно, пусть будет так, как он хочет.
Девушка рассмеялась, когда Келсо, поскользнувшись, покатился с насыпи в мягкую жижу внизу.
~~
Уже далеко за полдень Элли почувствовала, что взмокла. И дело было не в погоде, поскольку дул прохладный ветерок, а в утомительном пути, которым Келсо вел ее. И еще она проголодалась.
– Эй, – окликнула она. – Ты когда‑нибудь ешь?
Они шли узкой тропинкой через пустыри, выходившие к городу. Келсо обернулся, и девушка заметила его удивление.
– Извини, – сказал он, когда она приблизилась. – Я забыл о еде.
– И желудок не напомнил?
– Устала?
– Мой дух силен.
Келсо усмехнулся.
– Теперь будет легче. Скоро вернемся. Я приготовлю что‑нибудь, пока ты примешь душ.
– О, нет! Если отсутствие пищи тебя не волнует, мне даже не хочется думать, на что похожа твоя стряпня. Сама приготовлю.
– Другой бы спорил...
Они продолжили путь. Теперь Элли не отставала, зная, что цель близка.
– Насчет реки ты прав, – сказала она чуть погодя. – Это естественно.
– Да, но никаких признаков движения там не видно. Сколько лодок ты заметила сегодня на реке? Две, три?
– Много пришвартовано в другом месте.
– Хотя на самом деле в море выходят немногие. В основном они ходят по протоке.
– Может быть, мы зайдем куда‑нибудь, где найдем их владельцев? Никогда не знаешь, у кого может быть связь с преступниками.
– Стоит попробовать. Я наведу справки через Лоувстофт. Они могут узнать.
– А не лучше обратиться к местному бобби?
– Нет, он даже не знает обо мне.
Они перешли пешеходный мостик. Внизу тихо тек неглубокий ручеек, берега заросли травой. Тропинка шла через пустырь к примыкающим к домам огородам.
Келсо кивнул на домишки из красного кирпича:
– Вон там живут Присы.
– Не совсем тот сорт людей, на кого обратишь внимание.
На другом участке поле окружала прорытая канава, и мостик через нее выходил на бегущую вокруг огородов тропинку. Они направились по ней.
– Женщина прыгнула туда, – сказал Келсо, указывая на воду.
– Ей повезло, что тут не глубоко.
– И все же пришлось потрудиться, чтобы ее вытащить. Видимо, она пыталась лечь на дно. Хотела утонуть.
Элли содрогнулась.
– Нужно найти этих ублюдков, Джим. Они причина одной смерти, они легко вызовут и другую.
– Если это одни и те же. Случай с пилотом и с этой семьей могут быть не связаны между собой.
– Да, но, похоже, у тебя то же чувство, что и у меня. Еще вчера я не была уверена – я и теперь не до конца уверена, – но откуда‑то я знаю, что связь есть. Назови это опытом или женской интуицией, но я чувствую, что ЛСД из одного источника.
Келсо ничего не сказал, но он разделял ее инстинктивное чувство и полагал, что его можно объяснить. Любое необычное явление было совершенно несвойственно этой местности; два необычных происшествия сходной природы – и поневоле придешь к заключению, что между ними существует связь. И все же этой связи может не быть. Элли придвинулась к нему и взяла под руку. Он удивленно взглянул на нее, и она кивнула в сторону старика, работающего на огороде. Огородник проводил их взглядом.
– Мы считаемся влюбленной парой, помнишь? – шепнула Элли.
Они пробрались между домами прямо в город, и Келсо повел девушку к стоянке на окраине. |