Изменить размер шрифта - +

     Почему этот англичанин оставил ее в беде, когда она тонула, и лишь в последний момент, когда она уже пошла ко дну, спас ее ценой сверхчеловеческих усилий? Странный он какой-то. А может, он вообще не в своем уме!..
     - Дайте мне вашу руку, Джек Мэуин, - сказала она неожиданно. - Я хочу посмотреть, какая судьба ждет вас впереди.
     Он бросил на нее сердитый взгляд и ничего не сказал, только крепко сжал ладони.
     Анжелика рассмеялась. Поистине, она еще не совсем проснулась: ну, можно ли кокетничать с таким женоненавистником, да еще и бирюком. Душа ее, как ладья, была готова устремиться к горизонту на всех парусах, и вся эта суматоха, эти визгливые звуки волынки доставляли ей блаженство.
     - Ах, Мэуин, как прекрасна жизнь, я так счастлива... Вы спасли меня.
     Он нахмурился, сердито сжал руки. Услышав, как она разговаривает сама с собой, он подумал, что она явно рехнулась.
     Она вновь рассмеялась, опьяненная этой долгой июньской ночью и ее звуками.
     Ритмичный бой барабанов и свист флейт перекрывали теперь пение волынок.
     Анжелика вскочила на ноги.
     - Мисс Пиджон, мистрис Мак Грегор, мистрис Уинслоу и вы, Дороти и Жанетон, идемте, идемте со мной, будем танцевать фарандолу с басками.
     Она схватила их за руки и потащила бегом вниз по склону.
     Легко ступая на пальцы босых ног, баски двигались друг за другом, кружась и подпрыгивая, их удивительный танец был полон грации и порыва. Красные береты, озаряемые кострами, сверкали, как маки.
     Впереди шел высокий и гибкий парень, держа над головой бубен с медными пластинками и ударяя в него ловкими пальцами.
     Когда в их освещенный круг вошли Анжелика и ее спутницы, баски издали радостный клич и уступили им место, так что каждая оказалась между двумя мужчинами.
     - Клянусь святым Патриком, - воскликнул ирландец Порсонс, - эта колдунья заставила плясать наших жен!
     - О ней говорят разное, - сказал англичанин Уинслоу. - Будто она ведьма.
     - Какая там ведьма, - возмутился Мак Грегор. - Молчи уж, если не знаешь. Это - фея. Я видал в детстве таких, в лугах Шотландии. Сразу ее узнал. Так что брось трепаться, сосед. Сегодня - ночь колдовства. Послушать только эти песни басков, так у меня мурашки по всему телу. Ноги сами в пляс идут. Пошли плясать, сосед. Сегодня - волшебная ночь.
     А фарандола тем временем вела взявшихся за руки танцоров между костров, вокруг домов, деревьев и скал.
     В ночь на святого Жана должны танцевать все женщины, старые и молодые, бабки и матери, девушки и девочки. Капитан китобойной шхуны Эрнани д'Астигуерра подал руку Анжелике и повел ее танцевать, он не спускал глаз с нее. Скоро он почувствовал, что она знает почти все традиционные па фарандолы басков, и как только они, совершив круг, вернулись на песчаный берег, он быстро повел ее вовнутрь хоровода. Покорная зажигательной музыке, она танцевала, точно выполняя замысловатые фигуры народного танца.
     Когда-то в Тулузе, в Аквитании Анжелика уже исполняла эти фигуры. В замках их предпочитали чопорным придворным танцам, и Жоффрей де Пейрак не раз возил свою молодую жену в страну басков, на Пиренеи, где они участвовали в народных праздниках, и она от души веселилась вместе со своими подданными.
     Эта зажигающая музыка вызывала в ней воспоминания.
     Коротенькая юбка Эстер позволяла ей легко танцевать, не стесняя движений. Она смеялась, увлекаемая неотразимым капитаном, ноги ее почти не касались земли, а золотистые волосы то летели за ней как огненный шлейф, то падали на щеки и все лицо.
Быстрый переход