Парковка забита. Если бы это был любой другой город, я, быть может, и удивился, но сейчас вечер
пятницы; мини– гольф, лазертаг и мерцающий– в– темноте боулинг – настолько же дико, как это и
называется.
Отэм рядом со мной, и свет от ее телефона освещает ее профиль, пока она усиленно
печатает и идет по подмороженному тротуару в одно и то же время.
7 Лазертаг – или лазерный бой – высокотехнологичная игра, происходящая в реальном времени и
пространстве. Суть игры состоит в поражении игроков-противников (и часто еще специальных
интерактивных мишеней) безопасными лазерными выстрелами из бластера-автомата.
В тот год, когда мы переехали сюда, семейство Скотт поехало на папином Приусе в Вегас
на свадьбу моей тети Эмили и ее девушки Шивани. У нас с Хейли были глаза размером с блюдца
все выходные: электронные билборды, стрип– клубы и обнаженная кожа…повсюду были
представления, куда бы мы ни посмотрели.
Здесь же, помимо очевидных различий, например, огромного размера и снующих повсюду
скудно– одетых официанток, было того же рода безумие в воздухе. Fat Cats – как Вегас для детей
и трезвенников. Посетители с безумными взорами скользят жетоном за жетоном в мерцающие
машины в надежде выиграть что– то, что угодно.
Я замечаю стайку людей, которых знаю по школе. Джек Торн играет в, я уверен,
зажигательную игру Skee– Ball с лентой билетиков, спускающейся на пол к него ногам. Футболист
–Дейв играет в пинбол с Клайвом, а футбольный мяч предсказуемо зажат у него между ног. Сам
же именинник, наш друг Мэнни Лавеа страдает фигней с парочкой своих братьев недалеко от ряда
столов в дальней части, но к огорчению Отэм: нет намека на Эрика.
Я изучаю силуэты перед собой на огромном экране, который подвешен над дорожками
боулинга – простите, «Аллеями Грома» – прежде чем сдаться.
– Ты ему пишешь? – спрашиваю Отэм, бросая взгляд сверху– вниз на нее, напряженно
вглядывающуюся в свой телефон.
– Нет.
– Тогда что тебя заставило приклеиться к своему телефону сегодня вечером? Ты едва ли
отвлекаешься.
– Просто набираю несколько заметок, – отвечает она, берет меня за руку и проводит мимо
стойки выкупа билетов прямо к столам. – Для книги. Ну, понимаешь, случайные мысли, которые
всплывают у меня в голове или кусочки диалогов. Это хороший способ фиксировать все. Фуджита
ждет чего– нибудь к понедельнику.
Стресс сдавливает мое нутро, и я меняю тему.
– Да ладно тебе, Отти. Дай мне выиграть для тебя что– нибудь.
Я выигрываю для нее гигантского тигра, который, я с горечью осознаю, вскоре окажется
на свалке, и мы возвращаемся обратно на вечеринку, когда туда приносят еду. Изможденная
женщина по имени Лиз пытается привести вечеринку к кому– то виду порядка, перед тем как
сдаться и опустить поднос с овощами и соусом в центр стола. Честно говоря, мы были здесь
столько раз, что Лиз могла бы пойти и скурить пачку сигарет, и с нами было бы все нормально на
протяжении вечера. |