Изменить размер шрифта - +
Но вы всетаки оставьте телевизор в покое. Ну, что там? - обратился он к радиотехнику, который снова стал записывать передачу с авианосца.

- Сообщают, что со вторым отсеком все еще нет связи.

- А о нашем спасении думают там что-нибудь?

- Должны скоро высыпать с самолета песок для дезактивации скалы, под которой находится наше убежище. Он прикроет зараженные участки и ослабит их радиоактивное излучение.

- Передайте им цифры профессора Медоуза, - распорядился Хазард.

После того как Квелч сообщил адмиралу сведения о радиоактивности поверхности скалы, ему было велено снова быть на приеме через час. Приказывалось также все переговоры в дальнейшем вести только шифром.

4. Пленники "Большого Джо" теряют

надежду

Изображение острова Святого Патрика было теперь видно не только значительно четче, но и крупнее. А спустя еще несколько минут очертание его заполнило весь экран телевивизора.

- Пожалуй, скоро можно будет разглядеть и нашу скалу, заметил Эдди Олд. Видя каким бодрым стал его шеф, он тоже воспрянул духом и уже не сомневался более в скором спасении. Принялся даже записывать что-то в свой блокнот.

Минут через пять изображение на экранах стало медленно поворачиваться, будто кто-то начал осторожно перемещать передающую телевизионную камеру вокруг ее оптической оси. С каждой минутой это движение все ускорялось, пока не перешло в сплошное вращение. Перед глазами беспорядочно замелькали светлые и темные пятна, постепенно сливаясь в сплошной вертящийся серый диск. Затем электронно-лучевая трубка телевизора ярко вспыхнула вдруг и потухла. Только косые светлые линии торопливо бегали теперь по темному экрану...

- Что это такое, профессор? - недоуменно проговорил Хазард.

- Похоже на то, что аэростат с передающей камерой попал в какой-то воздушный вихрь, - ответил Медоуз.

- И что же он - разбился?

- Аэростат-то едва ли мог разбиться, а телевизионную камеру ударило, видимо, о скалы.

- А вихрь откуда? Почему он не унес аэростат в океан, а будто всосал его в самый центр острова? - спросил Квелч, выключая телевизор.

- Трудно оказать, чем вызвано такое явление, - задумчиво проговорил профессор. - На поверхности острова, видимо, вообще происходит что-то необычное...

- Вы думаете, что это от взрыва? - нахмурился Квелч.

- Весьма возможно.

- Да, взрыв был необычный. Отличный был взрыв! - неожиданно бодро заключил генерал Хазард.

Все удивленно посмотрели на него.

- Подобной бомбы ни у кого еще нет, - добавил он таким самодовольным тоном, будто "Большой Джо" был его собственным изобретением.

- А зачем она нам? - удивленно поднял брови Квелч. - Разве для того, чтобы удержаться на грани войны, недостаточно прежних бомб?

Генерал с нескрываемым превосходством посмотрел на этого простака Квелча и ответил снисходительным тоном, каким говорят с ребенком, задающим наивные вопросы взрослым людям:

- Для того, чтобы удержаться, может быть, и достаточно. Но для того, чтобы перешагнуть через эту грань, нужна именно такая бомба. Вы, молодые люди, чертовски наивный народ!

Под молодыми людьми Хазард имел в виду не тольжо Эдди Олда, но и Квелча, хотя радиотехнику было не менее сорока лет.

- Несмотря на военную форму, которую вы носите, - продолжал поучать своих офицеров генерал Хазард, - вы и понятия не имеете о той положительной моральной стороне, которую имеют войны. Это они создают мужественные, суровые, героические характеры. Без войн человеческое общество давно закисло бы и превратилось в стадо мирных, тупых и покорных людей, в общество учителей и клерков, потребительских союзов и благотворительных организаций. Простите за крепкое выражение, но плевать я хочу на нашу планету в виде скотного двора!

Юный Эдди Олд слушал патетическую речь атомного генерала с нескрываемым. восхищением. Рассудительный и успевший ужево многом разочароваться, Сэм Квелч воспринял ее с неприязнью.

Быстрый переход