Хотя в сенях не было ни огня, ни зеркала, мэтр Луи, скинув с себя
плащ, занялся своим туалетом, и, лишь как следует стянув камзол, чтобы он
сидел по фигуре, и убедившись, что белокурые его волосы лежат гладко и
ровно, он ласково произнес:
- Добрый вечер, кормилица Жанна. Ты надежный сторож, спасибо тебе. Что
поделывает твоя прелестная госпожа?
- Она вас ждет.
- Вот я и явился. Она у себя, не правда ли?
- Да, мэтр Луи.
- А ее отец?
- Уже почивает.
- Превосходно.
В эту минуту носок его башмака коснулся первой ступеньки винтовой
лестницы, и хотя было темно, он уверенно стал подниматься наверх, как
человек, хорошо знающий дорогу. На втором этаже он увидел свет, падавший
через дверной проем, и, подойдя к двери и слегка толкнув ее рукою, оказался
в комнате, обставленной скромно и просто.
Незнакомец вошел на цыпочках, так что его даже не услышали, и потому
какое-то время мог наблюдать представшее его взору трогательное зрелище.
Около кровати с витыми колоннами, занавешенной зеленым узорчатым штофом, на
коленях стояла молодая девушка и молилась; на ней было белое платье с
ниспадающими до пола рукавами, скрывавшими по локоть округлые белые, с
изящными тонкими пальцами руки, на которых покоилась ее голова. Длинные
русые волосы, падая ей на плечи, подобно золотистой вуали облегали ее
тонкий стан и касались самого пола. Легкое одеяние девушки было так просто,
так воздушно, что, если бы не сдержанные рыдания, выдававшие в ней земное
существо, рожденное смертной женщиной и созданное для страданий, можно было
бы подумать, что она принадлежит иному миру.
Услышав эти рыдания, незнакомец вздрогнул; девушка обернулась. Увидав
ее печальное и бледное лицо, он остался недвижен.
Тогда она встала и медленно пошла навстречу юноше, который молча, с
глубоким удивлением смотрел на нее; остановившись в нескольких шагах от
него, девушка опустилась на одно колено.
- Что это значит, Одетта? - удивился он. - Как вы себя ведете?
- Иначе и не может вести себя бедная девушка в присутствии столь
знатного вельможи, как вы, - ответила она, покорно склонив голову.
- Уж не бредите ли вы, Одетта?
- Дай бог, сударь, чтобы это был бред и чтобы, очнувшись, я вновь
оказалась такой, какой была до встречи с вами: не ведающей слез, не знающей
любви.
- Да вы с ума сошли, право, или кто-нибудь сказал вам неправду. Что
случилось?
С этими словами он обвил стан молодой девушки и поднял ее с пола: она
отстранила его обеими руками, однако вырваться из его объятий ей не
удалось.
- Нет, сударь, я не сошла с ума, - продолжала она, более не пытаясь
высвободиться из его рук, - и никто не говорил мне неправды: я сама вас
видела. |