Изменить размер шрифта - +

     - И у кого именно?..
     - У  дочери  торговца  лошадьми.  Я,  разумеется,  утверждал,  что  это
невозможно;  он  же упорно настаивал. В конце концов мы поспорили: он на это
кольцо,  а  я на жемчужное ожерелье. - Валентина смотрела на герцога, словно
пыталась  читать  в его душе. - И вот я переоделся простым оруженосцем, дабы
собственными  глазами взглянуть на сие чудо, и пошел к старику-торговцу, где
за  бешеную  цену  купил  двух никудышных коней, сесть на которых дворянина,
отмеченного  титулом герцога, можно заставить разве что в наказание. Но зато
я  увидел  белорукую богиню, как сказал бы божественный Гомер. Признаться по
совести,  Куси  не  столь  глуп,  как  я думал, и просто диву даешься, каким
образом  в  этом жалком саду мог расцвести такой изумительный цветок. Однако
же,  моя  дорогая,  я  не признал себя побежденным: как и подобает истинному
рыцарю,  я  вступился  за  честь  своей  дамы.  Куси продолжал упорствовать.
Короче,  мы  уже  пошли  к  королю  просить  его  дозволить  нам решить спор
поединком,  но  в  конце  концов  договорились обратиться к Пьеру де Краону,
человеку  в  подобных  делах  весьма  опытному.  И вот дня три тому назад мы
втроем  направились к этой красотке, и поскольку Краон оказался великолепным
арбитром,  перстень красуется теперь на вашей руке... Что вы скажете об этой
истории?
     - Скажу,  сударь,  что  я  знала о ней, - ответила Валентина, все еще с
сомнением глядя на герцога.
     - О...  каким  же  образом?  Куси  слишком  галантен, чтобы сделать вам
подобное признание.
     - Стало быть, узнала не от него.
     - От кого же? - спросил герцог тоном наигранного безразличия.
     - От вашего арбитра.
     - От мессира Пьера де Краона? Хм...
     Герцог  вдруг  насупился  и стиснул зубы, но лицо его тотчас же приняло
прежнее беззаботное выражение.
     - Да,  да, понимаю, - продолжал он. - Пьер ведь знает, что я считаю его
своим  другом  и  во  всем  покровительствую  ему. Вот он и захотел снискать
также  и  ваши  милости. Ну и прекрасно! Однако не находите ли вы, что время
уже  слишком  позднее,  чтобы болтать о всяких пустяках? Не забудьте, завтра
король  ждет  нас  к  обеду,  после  застолья  устраивается  турнир,  и  мне
предстоит  острием  моей  шпаги  доказать,  что прекраснее вас нет никого на
свете, а моим арбитром на сей раз будет уже не Пьер де Краон.
     При  этих  словах  герцог подошел к двери и запер ее изнутри, заложив в
кольца  деревянную  щеколду,  украшенную  вышитыми по бархату цветами лилий.
Валентина  следила  за  ним  взглядом. Когда же он снова вернулся к ней, она
встала и, обвив руками шею супруга, сказала:
     - О сударь, если вы меня обманываете, это будет на вашей совести.


                                 Глава III

     На  другой  день  герцог  Туренский  встал  рано и тотчас отправился во
дворец,  где  застал короля в ожидании обедни.
Быстрый переход