- И у кого именно?..
- У дочери торговца лошадьми. Я, разумеется, утверждал, что это
невозможно; он же упорно настаивал. В конце концов мы поспорили: он на это
кольцо, а я на жемчужное ожерелье. - Валентина смотрела на герцога, словно
пыталась читать в его душе. - И вот я переоделся простым оруженосцем, дабы
собственными глазами взглянуть на сие чудо, и пошел к старику-торговцу, где
за бешеную цену купил двух никудышных коней, сесть на которых дворянина,
отмеченного титулом герцога, можно заставить разве что в наказание. Но зато
я увидел белорукую богиню, как сказал бы божественный Гомер. Признаться по
совести, Куси не столь глуп, как я думал, и просто диву даешься, каким
образом в этом жалком саду мог расцвести такой изумительный цветок. Однако
же, моя дорогая, я не признал себя побежденным: как и подобает истинному
рыцарю, я вступился за честь своей дамы. Куси продолжал упорствовать.
Короче, мы уже пошли к королю просить его дозволить нам решить спор
поединком, но в конце концов договорились обратиться к Пьеру де Краону,
человеку в подобных делах весьма опытному. И вот дня три тому назад мы
втроем направились к этой красотке, и поскольку Краон оказался великолепным
арбитром, перстень красуется теперь на вашей руке... Что вы скажете об этой
истории?
- Скажу, сударь, что я знала о ней, - ответила Валентина, все еще с
сомнением глядя на герцога.
- О... каким же образом? Куси слишком галантен, чтобы сделать вам
подобное признание.
- Стало быть, узнала не от него.
- От кого же? - спросил герцог тоном наигранного безразличия.
- От вашего арбитра.
- От мессира Пьера де Краона? Хм...
Герцог вдруг насупился и стиснул зубы, но лицо его тотчас же приняло
прежнее беззаботное выражение.
- Да, да, понимаю, - продолжал он. - Пьер ведь знает, что я считаю его
своим другом и во всем покровительствую ему. Вот он и захотел снискать
также и ваши милости. Ну и прекрасно! Однако не находите ли вы, что время
уже слишком позднее, чтобы болтать о всяких пустяках? Не забудьте, завтра
король ждет нас к обеду, после застолья устраивается турнир, и мне
предстоит острием моей шпаги доказать, что прекраснее вас нет никого на
свете, а моим арбитром на сей раз будет уже не Пьер де Краон.
При этих словах герцог подошел к двери и запер ее изнутри, заложив в
кольца деревянную щеколду, украшенную вышитыми по бархату цветами лилий.
Валентина следила за ним взглядом. Когда же он снова вернулся к ней, она
встала и, обвив руками шею супруга, сказала:
- О сударь, если вы меня обманываете, это будет на вашей совести.
Глава III
На другой день герцог Туренский встал рано и тотчас отправился во
дворец, где застал короля в ожидании обедни. |