Изменить размер шрифта - +
Ему нужно выслать медицинские препараты и инструменты, чтобы извлечь пулю из руки.

– У кого?

– У доктора Хардинга.

Кэри хмыкнул.

– Другие сложности есть?

– Если и есть, то Джордж о них не упоминал.

– Хорошо. Пошли, навестим нашего физика.

Армстронг пошел рядом с ним.

– И еще: вас хочет видеть один человек – тип по фамилии Торнтон.

Лицо Кэри превратилось в каменную маску.

– Он здесь?

– Я отвел его в библиотеку.

– Он видел физика?

– Не думаю.

– Он не должен его увидеть, – Кэри искоса взглянул на Армстронга. – Ты что‑нибудь знаешь о Торнтоне?

– Видел пару раз, – ответил Армстронг. – Но, разумеется, не имел чести беседовать с ним. На нашем тотемном столбе он расположен куда повыше меня.

– Совершенно верно. Он один из Уайт‑холлских манипуляторов – такой же скользкий, как и все остальные. Относительно Торнтона я даю тебе четкие инструкции: вернись в библиотеку и предложи ему чаю – ему это понравится. Развлекай его всякими пустяками до моего появления. Я не хочу, чтобы он шатался по дому, в его присутствии у меня разыгрывается мигрень. Все ясно?

– Да, – помедлив, сказал Армстронг. – А в чем дело?

– В Англии разгорелся небольшой политический спор, и Торнтон, как считают некоторые, слишком ретиво взялся за дело. К тебе это не имеет отношения до тех пор, пока ты выполняешь приказы – мои приказы. Если Торнтон попытается приказывать тебе, отсылай его ко мне.

– Хорошо.

– И еще о Торнтоне, – добродушно продолжал Кэри. – Он подблюдок – словечко, достойное Льюиса Кэрролла. Оно означает помесь ублюдка с подлецом. Поэтому в присутствии Торнтона ни слова о нашей операции: это мой приказ.

– Даже если он прямо спросит меня об этом?

– Отсылай его ко мне, – повторил Кэри. – Неприятности тебе не грозят. Я знаю, что он очень влиятелен, а ты всего лишь мелкий служащий, но не забывай о том, что ты служишь в другом департаменте. Если он попытается надавить на тебя, можешь вежливо послать его к чертовой матери, а я тебя прикрою, – Кэри улыбнулся. – А меня прикроет Линг, так что тебе обеспечена поддержка до самого верха.

– Все ясно, – с облегчением сказал Армстронг.

Кэри коротко кивнул.

– Отлично. Отправляйся к Торнтону, а я зайду к нашему научному светилу.

 

* * *

 

Человек, которого Кэри назвал научным светилом, был сэром Чарльзом Гастингсом, руководителем федеральной лаборатории, известным физиком. Кэри, с пренебрежением, относившийся ко всем ученым, обращался с ним без всякого лицеприятия и почтения. Сэр Чарльз, обладавший известным чувством юмора, находил эту манеру оригинальной.

– Каков результат? – без обиняков спросил Кэри, входя в комнату.

Сэр Чарльз отложил в сторону стопку бумаг.

– Ответ недвусмысленный. Вот решающий документ: в нем доктор Меррикен обрисовывает идею в общих чертах и развивает ее весьма интересными способами. Как вы, наверное, уже знаете, понятие скользящего угла применяется в современных рентгеновских телескопах, но Меррикен значительно усовершенствовал эту концепцию – довольно странно, учитывая давность работы.

Сэр Чарльз немного помолчал, отдавая дань уважения гениальному предшественнику.

– Меррикен не только разработал теорию, но и приспособил ее для лабораторных испытаний, – продолжал он. – Вот перечень тестов с совершенно поразительными результатами. В первом же тесте ему удалось добиться 25‑процентного отражения прямого пучка.

– Минутку, – быстро сказал Кэри. – Как это соотносится с достижениями современной науки?

Сэр Чарльз коротко хохотнул.

Быстрый переход