Изменить размер шрифта - +
 – Садитесь и устраивайтесь поудобнее. Это займет некоторое время.

Он опустился в другое кресло, вытащил короткую трубку и принялся набивать ее. Маккриди и Диана Хансен уселись на разобранную постель.

Кэри зажег спичку и раскурил трубку.

– Перед тем как начать разговор о Мейрике, хочу уведомить вас, что теперь мы знаем, как и когда произошла подмена, – начал он. – Мы прикинули, как сами могли бы провести такую операцию, а затем навели справки. Вас принесли на носилках 8 июля и поместили в комнату 363, напротив по коридору, Мейрику, вероятно, подсыпали снотворное в рюмочку виски перед сном или что‑то в этом роде. Затем, перед рассветом, они произвели подмену.

– Мейрика увезли из отеля ранним утром, до того, как вы проснулись, – вступил Маккриди. – Его положили в машину "скорой помощи", отвезли ко второму причалу в Виппентагене и перенесли на борт судна, отплывавшего в Копенгаген. Там уже стояла наготове другая машина "скорой помощи", которая увезла его черт знает куда.

– Если бы вы сразу же обратились в посольство, то мы могли бы отреагировать так быстро, что в Копенгагене Мейрика встретили бы мы, а не они, – сказал Кэри.

– Бог ты мой! – воскликнул Денисов. – Да разве вы поверили бы мне? Вам и без этого понадобилось вызывать врачей и возиться со мной всю ночь.

– Он прав, – пробормотал Маккриди.

– Как вы считаете, зачем они это сделали? Чтобы выиграть время?

– Может быть, – сказал Маккриди. – И они преуспели, не так ли?

– Здесь все ясно, но меня беспокоит то, что произошло в Спиралене на следующий день, – Кэри повернулся к Денисону. – Кукла и записка находятся у вас?

Денисон открыл ящик стола и протянул Кэри куклу вместе с запиской. Развернув листок, сложенный вчетверо, Кэри прочел вслух:

– Ваша Драммен Долли будет ждать вас в "Спиральтоппене". Раннее утро, 10 июля. – Он поднял листок и понюхал его. – Надушено, черт возьми. А я‑то думал, такие приемчики вышли из употребления уже в 20‑х годах.

– Я впервые слышу о записке, – сказала Диана Хансен. – Я видела куклу, но не знала о записке.

– Из‑за этой записки Денисон поехал в Спирален, – пояснил Маккриди.

– Можно взглянуть?

Кэри протянул ей записку.

– Может быть, это...

– Что, мисс Хансен? – резко спросил Кэри.

– Когда мы с Мейриком ездили в Драммен на прошлой неделе, мы пообедали в "Спиральтоппене", – она казалась немного смущенной. – Я вышла в туалет и провозилась там довольно долго. У меня было расстройство желудка.

– Полевые агенты – тоже люди, – любезно заметил Маккриди.

– Когда я вернулась, Мейрик болтал с женщиной; похоже, они нашли общий язык. Я подошла к столику, и она тут же ушла.

– Это все? – спросил Кэри.

– Все.

Кэри окинул ее оценивающим взглядом.

– Кажется, вы о чем‑то умалчиваете, миссис Хансен.

– Ну... Это относится в первую очередь к Мейрику. За последние несколько недель я провела в его обществе много времени, и у меня сложилось впечатление, что он считает себя если и не сексуальным гигантом, то во всяком случае грозным обольстителем.

Маккриди издал смешок.

– Он делал вам нескромные предложения?

– У него было не меньше рук, чем у осьминогов. Я уже смирилась с мыслью, что не смогу довести операцию до конца, не будучи изнасилованной. Думаю, он бросается на всех, кто ходит на двух ногах и носит юбку; возможно, для шотландцев он делает исключение, но и в этом я не слишком уверена.

– Дела, дела, – проворчал Кэри.

Быстрый переход