Изменить размер шрифта - +

     - Милорд Марри  за  развод, - ответил  вместо Босуэлла  Лесингтон. - Он
сказал, что  вашему величеству можно вернуть свободу, просто  порвав папскую
буллу с разрешением на брак. Граф Марри, конечно, никогда не пошел бы дальше
этого. И все же, мадам, если бы мы остановились на ином  способе, нет причин
сомневаться в том, что граф посмотрел бы на это сквозь пальцы.
     Мария, казалось, не  слышала окончания его речи, напряженно задумавшись
сразу после слов о разводе. Ее щеки чуть порозовели.
     -  Ах, я тоже  об  этом  думала! -  воскликнула она. -  Видит Бог,  для
развода у меня  достаточно оснований. Как, вы говорите,  его можно получить?
Порвать папскую буллу?
     - И после этого объявить брак недействительным, - добавил Аргайл.
     Королева смотрела мимо Босуэлла на огонь в камине.
     -  Да,  -  медленно  промолвила  она.   Потом,  стряхнув  задумчивость,
повторила: - Да,  пожалуй, это выход. - Но тут же новая  мысль отразилась на
ее лице сомнением: - Однако как же мой сын?
     - Вот-вот, - хмуро подтвердил Лесингтон и развел руками. - Нам кажется,
в   этом-то   и  заключается   главное  препятствие.  Если   брак   объявить
недействительным, это создаст угрозу праву наследования короны вашим сыном.
     - То есть, он станет бастардом? - вскричала королева. - Отвечайте же!
     - По меньшей мере, - подтвердил секретарь.
     - Таким образом, - негромко вставил Босуэлл, - мы возвращаемся к методу
Александра. Узел, который невозможно развязать, разрубают мечом.
     Мария вздрогнула и плотнее закуталась  в накидку.  Лесингтон поклонился
ей и заговорил с мягкой, успокаивающей интонацией:
     - Мадам, позвольте  нам самим  решить эту проблему.  Мы еще подумаем  и
найдем такой способ избавить ваше величество от этого молокососа, который не
заденет ни вашу честь,  ни  права вашего сына. Да и граф Марри,  видимо, нам
поможет, если вы помилуете  Мортона и прочих - они ведь пошли на убийство по
наущению Дарнли.
     Королева по очереди вопрошающе смотрела то  на одного,  то  на другого,
потом  снова   отвернулась  к  камину.  Сухие   поленья  пылали,   почти  не
потрескивая. Глядя на огонь, Мария чуть слышно сказала:
     - Хорошо, попробуйте... Надеюсь, ваши действия не запятнают мою честь и
не заставят  меня терзаться угрызениями  совести, - добавила  она, но  таким
странным  тоном, что казалось, ее следует понимать  буквально - дескать, она
надеется, а там уж как Господь распорядится.
     Все три джентльмена переглянулись. Лесингтон потер ладонью подбородок и
ответил:
     - Положитесь  на  нас,  мадам;  мы  справимся с этим  делом, не  вызвав
неудовольствия вашего величества и неодобрения парламента.
     Королева  промолчала;  милорды  приняли  ее  молчание за  согласие и  с
поклоном удалились. Разыскав Хантли и Джеймса Балфура,  они впятером сошлись
на том, что "набитого дурака, метящего  в тираны" следует все же  уничтожить
физически.
Быстрый переход