Изменить размер шрифта - +
  Но для этого необходимо, чтобы непримиримая королева  помиловала
Мортона и остальных заговорщиков.
     Накануне  Рождества  помилование  семидесяти   объявленным  вне  закона
изгнанникам было подписано. Мир увидел в этом всего лишь  амнистию по случаю
большого праздника,  однако крэйгмилларские заговорщики рассудили по-другому
и  втайне торжествовали.  Пожалуй, они были ближе к истине -  поступок Марии
служил подтверждением состоявшейся сделки  и  согласия на любые их действия.
Амнистия была попросту авансом за устранение Дарнли.
     В тот  же день ее величество и Босуэлл уехали в замок  лорда Драммонда,
где провели остаток недели, а оттуда отправились в Таллибардин. Их вызывающе
откровенная близость перестала быть для кого-либо тайной.
     Тогда же Дарнли покинул замок Стирлинг, где, бойкотируемый  дворянством
и урезанный в необходимых расходах (дело  дошло до  того,  что ему  заменили
серебряную   посуду  на  оловянную),   король  влачил  жалкое  существование
отверженного.  В  пути бедняга заболел  и добрался до  Глазго едва ли не при
смерти.  Поползли неизбежные  слухи  об  отравлении,  однако  вскоре  пришло
известие, что лицо  красавчика покрылось язвами - видать, он подцепил заразу
в результате распутной жизни, которую вел последние недели.
     Решив, что он вот-вот испустит дух, Дарнли  засыпал королеву слезливыми
посланиями,  которые та игнорировала, пока не услыхала, что ему стало лучше.
Тогда  Мария  наконец приехала в Глазго навестить  супруга. По-видимому,  до
этого  она  надеялась,  что  природа  позаботится о Дарнли, и  надобность  в
решении проблемы отпадет  сама собой. Однако теперь приходилось действовать.
Прежде всего необходимо было перевезти короля в удобное для осуществления ее
замыслов место. Для  этого требовалось изобразить примирение с мужем  и даже
более нежные чувства, дабы впоследствии снять с себя возможные обвинения.
     Вообще  говоря,  достоверные сведения  о  преступных  намерениях  Марии
Стюарт отсутствуют, однако можно с достаточной справедливостью  судить о них
по результату.
     Дарнли лежал в постели; его обезображенное лицо прикрывал лоскут тафты.
Мария выглядела  растроганной. Она покаянно упала перед кроватью на колени и
в  присутствии  приближенных -  своих  и  короля  -  расплакалась.  Королева
говорила   ласково,  очень   тревожилась  о   его  здоровье   и   озабоченно
интересовалась, чем она  может облегчить его страдания.  За этим последовало
формальное примирение. Потом Мария  объявила, что,  как только Дарнли пойдет
на поправку, она немедленно заберет его в более подходящее место - поближе к
себе, - где ему будет обеспечен надлежащий и достойный короля уход.
     - О, конечно, в Холируде мне будет гораздо лучше, - обрадовался Дарнли.
     - Нет, нет, не в Холируде, - возразила королева, - во всяком случае, не
сразу.  Нужно  подождать,  пока  вы не выздоровеете  окончательно,  чтобы не
занести в Холируд заразу, опасную для вашего маленького сына.
     - Но тогда куда же?
     Королева назвала Крэйгмиллар; Дарнли так и подскочил в постели,  лоскут
слетел с его  лица, и Марии с трудом удалось подавить  в себе отвращение при
виде усеявших его гнойников и язв.
Быстрый переход